"وشفافة بشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • y transparentes sobre
        
    • y transparente sobre
        
    • y transparente de
        
    • y transparente al
        
    • y transparentes en cuanto
        
    :: Consultas oficiosas abiertas, inclusivas y transparentes sobre un plan de acción mundial UN :: إجراء مشاورات غير رسمية ومفتوحة وشاملة وشفافة بشأن وضع خطة عمل عالمية
    El uso más sistemático de datos de gran calidad, fidedignos y transparentes sobre los servicios de conferencias aumentará la eficacia general de las operaciones. UN كما أن زيادة الاستخدام المنتظم لبيانات عالية الجودة وموثوقة وشفافة بشأن خدمات المؤتمرات سيعزز الفعالية التشغيلية ككل.
    El uso más sistemático de datos de gran calidad, fidedignos y transparentes sobre los servicios de conferencias aumentará la eficacia general de las operaciones. UN كما أن زيادة الاستخدام المنتظم لبيانات عالية الجودة وموثوقة وشفافة بشأن خدمات المؤتمرات سيعزز الفعالية التشغيلية ككل.
    El Reino Unido propugna firmemente una política responsable y transparente sobre las transferencias legales de armas pequeñas. UN وتلتزم المملكة المتحدة بسياسة مسؤولة وشفافة بشأن النقل المشروع للأسلحة الصغيرة.
    Se procura proporcionar información exhaustiva y transparente sobre estas cuestiones. UN وترمي هذه الوثيقة إلى توفير معلومات شاملة وشفافة بشأن هذه المسائل.
    El Comité hace hincapié en que la posibilidad que existe de acudir a los tribunales para que sancionen las conductas supuestamente ilegales de la policía no excluye la necesidad de una investigación independiente y transparente de las denuncias de tales abusos. UN وتؤكد بأن إتاحة الطعن في المحاكم لمعالجة ادعاءات بتصرف الشرطة تصرفاً غير مشروع لا يحل محل الحاجة إلى إجراء تحقيقات مستقلة وشفافة بشأن الادعاءات بحدوث تجاوزات.
    La utilización de contribuciones voluntarias para financiar gastos de apoyo a los programas no pudo verificarse, pese a los esfuerzos realizados para obtener información detallada y transparente al respecto. UN ولم يتسن التحقق من أوجه استخدام التبرعات في دعم البرنامج، على الرغم من كل الجهود التي بذلت للحصول على معلومات مفصلة وشفافة بشأن هذا البند.
    d) Recurrir a comités de derivación de pacientes para que se tomen decisiones coherentes y transparentes en cuanto a qué casos costosos deben financiarse. UN (د) استخدام لجان الإحالة لاتخاذ قرارات متسقة وشفافة بشأن الحالات ذات التكلفة العالية التي ينبغي دعمها.
    Esa cuestión delicada exige una reflexión más profunda, con miras a establecer normas claras y transparentes sobre el uso de la fuerza. UN وأضاف أن حساسية هذه المسألة تقتضي إجراء دراسة أعمق لوضع قواعد واضحة وشفافة بشأن استعمال القوة.
    En 2005 el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz inició una serie de sesiones informativas y reuniones oficiosas con el Comité Especial que han brindado ocasiones de realizar consultas oportunas y transparentes sobre cuestiones de política fundamentales. UN وفي عام 2005، بدأت إدارة عمليات حفظ السلام مجموعة من جلسات إحاطة واجتماعات رسمية مع اللجنة الخاصة أتاحت فرصا للتشاور بصورة مبكرة وشفافة بشأن مسائل أساسية تتعلق بالسياسة العامة.
    En particular, se ha reforzado el proceso de gobernanza de las TIC para que se puedan adoptar decisiones bien informadas y transparentes sobre las inversiones de la Oficina en TIC. UN وبصفة خاصة تعززت عملية نظام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات كي يتسنى للمفوضية أن تتخذ قرارات مستنيرة وشفافة بشأن استثماراتها في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Muy en particular, se ha reforzado el proceso de gobernanza de la TIC para que se puedan adoptar decisiones bien informadas y transparentes sobre las inversiones de la Oficina en este ámbito. UN وبصفة خاصة جرى تعزيز عملية حوكمة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات كي يتسنى للمفوضية أن تتخذ قرارات مستنيرة وشفافة بشأن استثماراتها في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    En la Conferencia quedó entendido que se mantendrían consultas francas y transparentes sobre esta propuesta oficiosa con miras a lograr consenso al respecto. UN وقد تم التفاهم في المؤتمر على إجراء مشاورات مفتوحة وشفافة بشأن هذا المقترح غير الرسمي بغية التوصل إلى توافق في الآراء بخصوصه.
    El uso más sistemático de datos de gran calidad, fidedignos y transparentes sobre los servicios de conferencias aumentará la eficacia general de las operaciones. UN وإن استخدام بيانات عالية الجودة وموثوقة وشفافة بشأن خدمات المؤتمرات استخداما أكثر انتظاما سيساعد على تحقيق مكاسب على صعيد العمليات في جميع مراكز العمل.
    Subrayó el hecho de que el país aportara información clara y transparente sobre las dificultades encontradas y pidiera apoyo a la comunidad internacional. UN وأبرزت أن بنغلاديش قدمت معلومات واضحة وشفافة بشأن التحديات التي اعترضت سبيلها وطلبت الدعم من المجتمع الدولي.
    Esperamos también un proyecto de tratado sobre la prevención de la ubicación de armas en el espacio, así como un debate abierto y transparente sobre esta cuestión durante las próximas sesiones. UN كما أننا نأمل في إيجاد مشروع معاهدة بشأن منع وضع الأسلحة في الفضاء، وكذا إجراء محادثة مفتوحة وشفافة بشأن هذه المسألة في غضون الدورات المقبلة.
    Gracias a las iniciativas llevadas adelante por el Departamento, es cada vez más frecuente que los asociados del sistema de gestión de la seguridad de las Naciones Unidas reciban periódicamente información clara y transparente sobre las actividades financiadas de manera conjunta. UN ومن خلال الجهود التي بُذلت على مستوى الإدارة فإن شركاء نظام إدارة أمن الأمم المتحدة يزودون على نحو متزايد ومنتظم بمعلومات واضحة وشفافة بشأن الأنشطة المشتركة التمويل.
    No hacen falta nuevos cuestionarios, ya que el estudio de 2011 ha proporcionado suficiente información técnica para que los gobiernos puedan entablar un debate abierto y transparente sobre el futuro del Foro. UN ولا توجد حاجة إلى المزيد من الاستبيانات حيث قدمت الدراسة الاستقصائية لعام 2011 معلومات تقنية كافية لتمكين الحكومات من إجراء مناقشة مفتوحة وشفافة بشأن مستقبل المنتدى.
    Como no se ha celebrado un debate abierto, incluyente y transparente sobre los acontecimientos transcurridos desde ese debate, muchas delegaciones opinaron que las sesiones de este Grupo de Trabajo de composición abierta podrían y deberían proporcionar esa oportunidad. UN وحيث أنه لم تسنح فرصة لإجراء مناقشة مفتوحة وشاملة وشفافة بشأن التطورات التي حدثت منذ تلك المناقشة، فقد أعربت كثير من الوفود عن رأيها بأن جلسات الفريق العامل المفتوح العضوية يمكن وينبغي أن تتيح فرصة من هذا القبيل.
    2. El Presidente considera que sería útil que, en este período de sesiones, las Partes entablaran un debate abierto, incluyente y transparente sobre cuestiones de política general antes de deliberar sobre los aspectos más técnicos. UN 2- يرى الرئيس أنه سيكون من المفيد في هذه الدورة أن تُجري الأطراف مناقشة مفتوحة وشاملة وشفافة بشأن قضايا السياسات العامة قبل المداولات المتعلقة بالتفاصيل التقنية الدقيقة.
    El Comité hace hincapié en que la posibilidad que existe de acudir a los tribunales para que sancionen las conductas supuestamente ilegales de la policía no excluye la necesidad de una investigación independiente y transparente de las denuncias de tales abusos. UN وتؤكد بأن إتاحة الطعن في المحاكم لمعالجة ادعاءات بتصرف الشرطة تصرفاً غير مشروع لا يحل محل الحاجة إلى إجراء تحقيقات مستقلة وشفافة بشأن الادعاءات بحدوث تجاوزات.
    La utilización de contribuciones voluntarias para financiar gastos de apoyo a los programas no pudo verificarse, pese a los esfuerzos realizados para obtener información detallada y transparente al respecto. UN ولم يتسن التحقق من أوجه استخدام التبرعات في دعم البرنامج، على الرغم من كل الجهود التي بذلت للحصول على معلومات مفصلة وشفافة بشأن هذا البند.
    d) Recurrir a comités de derivación de pacientes para que se tomen decisiones coherentes y transparentes en cuanto a qué casos costosos deben financiarse. UN (د) استخدام لجان الإحالة لاتخاذ قرارات متسقة وشفافة بشأن الحالات ذات التكلفة العالية التي ينبغي دعمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more