"وشواغلهم" - Translation from Arabic to Spanish

    • y preocupaciones
        
    • e inquietudes
        
    • e intereses
        
    • y las preocupaciones
        
    • y el interés
        
    • y las inquietudes
        
    • preocupaciones de
        
    • sus preocupaciones
        
    • intereses y
        
    • y los intereses
        
    Muchas de ellas constituyen también el foro más adecuado para que las personas que viven en la pobreza expresen sus necesidades y preocupaciones. UN كما يوفر الكثير منها أفضل وسيلة لمن يعيشون في الفقر للتعبير عن احتياجاتهم وشواغلهم.
    La Oficina de Cuestiones de Género continúa ocupándose principalmente de los problemas de la mujer, aunque también incluye cuestiones y preocupaciones relativas al hombre. UN ويواصل مكتب الشؤون الجنسانية التشديد على خطة للمرأة وإن كان يشمل المسائل الخاصة بالرجال وشواغلهم.
    Además, las necesidades y preocupaciones de los agricultores suelen variar de un país a otro e incluso de una región a otra. UN وعلاوة على هذا، فإن احتياجات المزارعين وشواغلهم كثيرا ما تتفاوت من بلد لآخر، بل وحتى من منطقة لأخرى.
    los representantes del Gobierno de la República Dominicana expresaron sus opiniones e inquietudes respecto de la fusión. UN وفي ذلك الاجتماع، أعرب ممثلو حكومة الجمهوريــة الدومينيـكية عن آرائـهم وشواغلهم بشأن عملية اﻹدمــاج.
    Durante las misiones, los representantes del Centro celebraron consultas con los representantes de los grupos de todas las minorías nacionales a fin de responder con eficacia a sus opiniones e intereses cuando se formularan los programas del Centro para el Cáucaso. UN وفي أثناء تلك البعثات، أجرى ممثلو المركز مشاورات مع ممثلي جميع فئات اﻷقليات الوطنية، بغية الاستجابة ﻵرائهم وشواغلهم بفعالية في اﻷنشطة التي يضطلع بها المركز في مجال وضع البرامج للقوقاز.
    En esa colaboración, las organizaciones no gubernamentales dan a conocer la voz y las preocupaciones de los ciudadanos comunes. UN وفي هذه الشراكة تقوم المنظمات غير الحكومية بإبراز صوت المواطنين العاديين وشواغلهم ووضعهما في موضع الصدارة.
    El presente informe también intenta dar cuenta de sus opiniones y preocupaciones. UN ويسعى هذا التقرير أيضاً إلى إبلاغ أصوات هؤلاء الأفراد والمجموعات وشواغلهم.
    ii) Reconocerán y tendrán en cuenta las experiencias, opiniones y preocupaciones de los niños. UN ' 2` الاعتراف بتجارب الأطفال وآرائهم وشواغلهم وتقديرها؛
    Ello brindó también la oportunidad de enterarse de sus opiniones y preocupaciones en tiempos en que el Tribunal se acerca al final de sus actividades. UN وأتاح له ذلك أيضا فرصة التعرف على آرائهم وشواغلهم مع اقتراب المحكمة من نهاية عملها.
    A través de la encuesta, las personas de edad pueden explicar sus experiencias y preocupaciones. UN ومن خلال الاستطلاعات، يمكن للمسنين التحدث عن خبراتهم وشواغلهم.
    Del mismo modo, será necesario que refuercen sus vínculos con la sociedad civil para que representen mejor las necesidades y preocupaciones de la población. UN كما يتعين أن تقوي علاقاتها مع المجتمع المدني كيما تمثل على نحو أفضل احتياجات السكان وشواغلهم.
    También prevé reunirse con las víctimas del terrorismo y representantes de las asociaciones de víctimas durante visitas futuras a los países, con el fin de escuchar sus quejas y preocupaciones. UN كما يعتزم لقاء ضحايا الإرهاب وممثلي روابط الضحايا أثناء زياراته القطرية المقبلة للاستماع إلى تظلماتهم وشواغلهم.
    Las actividades y proyectos que lleva a cabo se basan en las necesidades y preocupaciones de los habitantes. UN ويضطلع بالأنشطة والمشاريع وفقا لاحتياجات السكان وشواغلهم.
    Los proveedores de servicios también deben establecer mecanismos para tramitar denuncias o plataformas para examinar el grado de satisfacción de los usuarios a fin de responder a las quejas y preocupaciones. UN ولا بد أن يقوم مقدمو الخدمات أيضاً بإنشاء آليات أو منصات للتظلّم لمناقشة رضا المستهلكين والرد على شكاواهم وشواغلهم.
    Una consulta libre y genuina, con participación activa de las personas potencialmente afectadas asegura que se tengan en cuenta sus opiniones y preocupaciones durante todo el proceso. UN ويضمن التشاور الحر والهادف مع الأشخاص المحتمل تضررهم، إضافة إلى مشاركتهم النشطة في هذه العملية أخذ آرائهم وشواغلهم في الحسبان في جميع مراحلها.
    Estamos dispuestos a participar en los esfuerzos de la comunidad internacional tendientes a hallar medios para abordar sus necesidades y preocupaciones. UN ونحن على استعداد للاشتراك في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي سعيا ﻹيجاد الوسائل التي تكفل الاستجابة لاحتياجات أولئك السكان وشواغلهم.
    Casi todos los miembros del Comité, así como los observadores de otras misiones acreditadas ante las Naciones Unidas, habían participado en el debate y hecho saber sus opiniones y preocupaciones con respecto al Programa. UN وشارك جميع أعضاء اللجنة تقريبا فضلا عن المراقبين من البعثات اﻷخرى المعتمدة لدى اﻷمم المتحدة في المناقشة وأعربوا عن آرائهم وشواغلهم فيما يتعلق بالبرنامج.
    Con varios de ellos, trabajé y compartí problemas, angustias e inquietudes en la lucha por un mundo más justo. UN وعملت عن قرب مع عدد منهم، وشاركتهم في مشاكلهم ومخاوفهم وشواغلهم ونحن نناضل من أجل بلوغ عالم أكثر عدلا.
    Algunos estudiantes, por ejemplo, escribieron cartas al Alto Comisionado para los Derechos Humanos exponiendo sus opiniones e inquietudes sobre cuestiones de derechos humanos. UN فمثلاً كتب بعض الطلاب رسائل إلى المفوض السامي لحقوق اﻹنسان عبروا فيها عن آرائهم وشواغلهم بشأن قضايا حقوق اﻹنسان.
    No obstante, lo que las distingue es que proporcionan a los migrantes medios organizados para comunicar sus experiencias, necesidades e intereses con la finalidad de sensibilizar al público y ayudan a garantizar la calidad y la utilidad de los programas y servicios orientados a ellos. UN بيد أن سمتها الفريدة هي إتاحتها طرائق منظمة ﻹعراب المهاجرين عن خبراتهم وحاجاتهم وشواغلهم لزيادة الوعي العام، وكونها تساعد على ضمان جودة البرامج والخدمات وأهميتها.
    Los productos de conocimiento que se difunden deben guardar relación con el contexto y las preocupaciones de la vida cotidiana de los posibles usuarios. UN الغرض: المنتجات المعرفية التي تنشر ينبغي أن تتناول مجالات ذات الاهتمام بالنسبة للمستخدمين المحتملين وشواغلهم اليومية.
    28. Reafirma su compromiso de velar para que los derechos humanos de las personas con discapacidad y el interés de esas personas en participar plenamente en todos los aspectos de la vida social se sigan teniendo en cuenta en todas sus actividades; UN ٨٢- تعيد تأكيد التزامها بضمان أن تواصل في كل أعمالها معالجة قضايا حقوق اﻹنسان للمعوقين وشواغلهم المتعلقة بالمشاركة الكاملة في جميع أنشطة المجتمع؛
    Por lo tanto, para hallar una solución de este problema real, debemos tener claros los intereses y las inquietudes de los demás. UN وعليه في سعينا إلى إيجاد حل لمشكلة العالم الفعلية هذه، يجب أن يكون لدينا فهم واضح لمصالح الآخرين وشواغلهم.
    Las voces de los niños y sus preocupaciones y aspiraciones son parte integral del documento final que se aprobó en 2002. UN وتشكل أصوات الأطفال وشواغلهم وطموحاتهم جزءا لا يتجزأ من الوثيقة الختامية التي اعتمدت في عام 2002.
    Filipinas ha aprobado una política nacional para los jóvenes que garantiza la atención prioritaria a las necesidades y los intereses de los jóvenes, basándose en un examen y una evaluación de la situación de los jóvenes en toda la nación. UN ٢٧ - واعتمدت الفلبين سياسة وطنية للشباب تكفل لاحتياجات الشباب وشواغلهم اﻷولوية في الاهتمام، على أساس استعراض حالة الشباب وتقييمها في أنحاء البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more