"وشواغل جميع" - Translation from Arabic to Spanish

    • y preocupaciones de todos
        
    • e inquietudes de todos
        
    • y las preocupaciones de todos
        
    • y las inquietudes de todos
        
    • y preocupaciones de todas
        
    • las preocupaciones de todas
        
    Los resultados de nuestras deliberaciones deberán ajustarse a los intereses y preocupaciones de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وينبغي لمداولاتنا أن تراعي مصالح وشواغل جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Estos tres documentos son fruto de prolongadas y amplias consultas y buscan responder a los intereses y preocupaciones de todos los Miembros de la Conferencia. UN وهذه الوثائق الثلاث هي ثمرة مشاورات مطولة وذات قاعدة عريضة وترمي إلى الاستجابة لمصالح وشواغل جميع أعضاء المؤتمر.
    Una respuesta humanitaria eficaz se dirige a las necesidades y preocupaciones de todos los grupos en una población afectada. UN وتلبي الاستجابة الإنسانية الفعالة احتياجات وشواغل جميع الفئات من السكان المتضررين.
    Se reafirmó el apoyo a la creación de zonas libres de armas nucleares en Asia, en el entendimiento de que al crear esas zonas se debían tener plenamente en cuenta los intereses e inquietudes de todos los Estados. UN وأعرب المجتمعون من جديد عن دعمهم لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في آسيا على أساس أن تُراعى في هذه المناطق مصالح وشواغل جميع الدول مراعاة كاملة.
    Esto no quiere decir, por cierto, que la clave de nuestro éxito resida en la posibilidad de que todas las prioridades e inquietudes de todos los miembros se vean reflejadas en el documento que permita destrabar el proceso. UN وهذا لا يعني، بالطبع، أن مفتاح النجاح يكمن في إمكانية إدراج جميع أولويات وشواغل جميع الأعضاء، في وثيقة تمكِّن من البدء بالعملية.
    Dado que los diferentes Estados y partes insisten en diferentes temas prioritarios, la exhaustividad y el equilibrio son las únicas garantías de un juego limpio, ya que garantizan que se tengan debidamente en cuenta los intereses y las preocupaciones de todos los Estados. UN فنظراً لأن شتى الجوانب والأطراف تتمسك ببنود ذات أولوية مختلفة، فإن اتباع نهج شامل ومتوازن يوفر الضمان الوحيد للعدل والوسيلة الوحيدة لضمان مراعاة مصالح وشواغل جميع الدول بشكل سليم.
    En esta mayor cooperación se deberían tener plenamente en cuenta los intereses y las inquietudes de todos los países. UN وينبغي أن تراعى تماما في زيادة التعاون على هذا النحو مصالح وشواغل جميع البلدان.
    La decisión adoptada sobre el programa de trabajo de la Conferencia de Desarme para 1998 es el resultado de numerosas consultas celebradas durante diez semanas entre todas las partes interesadas, y tiene en cuenta en la medida de lo posible las posiciones y preocupaciones de todas las partes. UN إن المقرر المتعلق ببرنامج عمل مؤتمر نزع السلاح لعام ٨٩٩١ جاء ثمرة المشاورات المتكررة على مدى عشرة أسابيع بين كافة اﻷطراف المعنية، ويأخذ في الاعتبار قدر المستطاع مواقف وشواغل جميع اﻷطراف.
    Estoy convencido de que estas medidas, y posiblemente otros nuevos canales de diálogo, pueden explorarse ventajosamente para beneficiar la labor del Consejo, que debe responder a los intereses y preocupaciones de todos los miembros en general. UN وأنا مقتنع بأن هذه القنوات وأية قنوات أخرى جديدة للحوار يمكن استكشافها على نحو مفيد لصالح عمل المجلس الذي يجب أن يستجيب لمصالح وشواغل جميع اﻷعضاء.
    Por consiguiente, era importante abordarla en un foro multilateral debidamente constituido, de manera que pudieran tomarse en cuenta las opiniones y preocupaciones de todos los países. UN ولذلك كان من المهم التصدي لها في منتدى متعدد الأطراف يتم تشكيله على النحو الواجب، لكي تؤخذ في الحسبان آراء وشواغل جميع البلدان.
    Aún así, en nuestra calidad de copresidentes, seguiremos procurando achicar la brecha entre esas diferentes perspectivas y respetaremos y tendremos debidamente en cuenta los deseos y preocupaciones de todos los colegas y las Partes que representan. UN ومع ذلك، فإننا، كرئيسين مشاركين، سنظل نحاول رأب الفجوة بين هذه المناظير المختلفة وسنحترم تماماً رغبات وشواغل جميع الزملاء والأطراف التي يمثلونها، ونوليها حقها.
    También debería dar cabida en sus distintos foros a la elaboración de normas en materia de desarrollo, teniendo en cuenta las necesidades y preocupaciones de todos los interesados en el desarrollo. UN وينبغي أيضاً أن تتيح المنظومة في سياق مختلف منتدياتها حيزاً يُمكِّن من وضع معايير إنمائية، مع الحرص في الوقت ذاته على مراعاة احتياجات وشواغل جميع الجهات صاحبة المصلحة في التنمية.
    Creemos que en la reforma del Consejo de Seguridad se debe necesariamente tener en cuenta los intereses y preocupaciones de todos los Estados Miembros, ya sean grandes, medianos o pequeños. UN ونعتقد أنه ينبغي لإصلاح مجلس الأمن أن يراعي بحكم الضرورة مصالح وشواغل جميع الدول الأعضاء، سواء كانت كبيرة أو متوسط أو صغيرة.
    También debería dar cabida en sus distintos foros a la elaboración de normas en materia de desarrollo, teniendo en cuenta las necesidades y preocupaciones de todos los interesados en el desarrollo. UN وينبغي أيضاً أن تتيح المنظومة في سياق مختلف منتدياتها حيزاً يُمكِّن من وضع معايير إنمائية، مع الحرص في الوقت ذاته على مراعاة احتياجات وشواغل جميع الجهات صاحبة المصلحة في التنمية.
    El Movimiento de los Países No Alineados recomienda que, con sujeción a lo dispuesto por el estatuto, toda decisión en relación con la ejecución de una propuesta en este respecto la adopte la Conferencia General por consenso, para tener en cuenta las opiniones y preocupaciones de todos los Estados miembros. UN وتوصي الحركة، رهنا بأحكام النظام الأساسي، باتخاذ أي قرار فيما يتعلق بتنفيذ أي اقتراح في هذا الصدد بتوافق الآراء من قبل المؤتمر العام مع مراعاة آراء وشواغل جميع الدول الأعضاء.
    Naturalmente, ello exigirá más voluntad política y disposición al compromiso a partir del respeto mutuo de los intereses e inquietudes de todos los Estados Partes. UN وسيتطلب ذلك، بطبيعة الحال، قدراً أكبر من الإرادة السياسية والاستعداد للتوصل إلى حل توفيقي يقوم على الاحترام المتبادل لمصالح وشواغل جميع الدول الأعضاء.
    El proceso debe tener debidamente en cuenta las opiniones e inquietudes de todos los Estados Miembros, incluidos los países en desarrollo que son los principales importadores de armas. UN ويجب على العملية أن تولي الاهتمام اللازم لآراء وشواغل جميع الدول الأعضاء، بما في ذلك البلدان النامية التي هي المستورد الرئيسي للأسلحة.
    Aunque el proyecto del Presidente tal vez no responda a las aspiraciones y las preocupaciones de todos los Estados que participan en las negociaciones, es indudable que puede cambiar la situación sobre el terreno. UN ورغم أن المشروع قد لا يستجيب لتطلعات وشواغل جميع الدول المشارِكة في المفاوضات، فإنه يحتمل أن يؤدي بالتأكيد إلى تغييرٍ على أرض الواقع.
    24. Se debe seguir haciendo hincapié en la aplicación integrada y equilibrada de los tres pilares del Tratado de manera que responda a los intereses y las preocupaciones de todos los Estados partes. UN 24 - وينبغي أن يستمر التركيز على تنفيذ الركائز الثلاث للمعاهدة بطريقة متكاملة ومتوازنة تلبي مصالح وشواغل جميع الدول الأطراف.
    En esta mayor cooperación se deberían tener plenamente en cuenta los intereses y las inquietudes de todos los países. UN وينبغي أن تراعى تماما في زيادة التعاون على هذا النحو مصالح وشواغل جميع البلدان.
    El representante se congratuló de la intención de la Comisión de informar al Comité Permanente del Comité en su período de sesiones de julio de 2001 acerca de la necesidad de actuar de manera coordinada. Dijo estar seguro de que el Comité Permanente recibiría positivamente la información y de que la colaboración con el Comité sería eficaz y ajustada a las necesidades y preocupaciones de todas las partes. UN وأعرب عن ترحيبه باعتزام اللجنة إبلاغ اللجنة التوجيهية للمجلس خلال دورته في تموز/يوليه 2001 بالحاجة إلى اتخاذ إجراء منسق، وعن ثقته في أن اللجنة التوجيهية ستتلقى المعلومات بشكل إيجابي وأن التعاون مع المجلس سيكون تعاونا فعالا ويستجيب لاحتياجات وشواغل جميع الأطراف.
    Rusia siempre ha estado a favor de la desnuclearización de la Península de Corea, tomando debidamente en cuenta los intereses y las preocupaciones de todas las partes. UN وفضلت روسيا باستمرار إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في شبه الجزيرة الكورية، مع المراعاة الواجبة لمصالح وشواغل جميع الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more