"وشيخوخة السكان" - Translation from Arabic to Spanish

    • el envejecimiento de la población
        
    • y envejecimiento de la población
        
    • y al envejecimiento de la población
        
    • y envejecimiento demográfico
        
    • el envejecimiento demográfico
        
    • el envejecimiento de las poblaciones
        
    • y del envejecimiento de la población
        
    Las desigualdades de ingresos y el envejecimiento de la población son grandes preocupaciones en Asia Oriental y Nororiental. UN فحالات التفاوت في الدخل وشيخوخة السكان تعد من الشواغل الرئيسية في شرق وشمال شرق آسيا.
    Se percibe que cuestiones como la baja fecundidad y el envejecimiento de la población tendrán un profundo impacto sobre la economía. UN وتعد قضايا مثل انخفاض معدلات الخصوبة وشيخوخة السكان ذات أثر عميق على الاقتصاد.
    En las regiones más desarrolladas, las bajas tasas de fecundidad y el envejecimiento de la población son motivo de gran inquietud para la mayoría de los gobiernos. UN ففي البلدان الأكثر نموا، تمثل قلة الخصوبة وشيخوخة السكان مبعث قلق رئيسي لدى معظم الحكومات.
    También continúa el proceso de pérdida y envejecimiento de la población en los municipios rurales más pequeños, de 200 a 500 habitantes. UN كما يتواصل التناقص السكاني وشيخوخة السكان في البلديات الريفية الأصغر التي يتراوح عدد السكان فيها ما بين 200 و500 نسمة.
    Sin embargo, según varios representantes las remesas continuarían aumentando debido a las presiones migratorias de los países que exportaban mano de obra y al envejecimiento de la población de los países que la recibían. UN ومع ذلك، ستستمر التحويلات في الزيادة، وفقا لإفادة عدد من الممثلين، لأن هناك ضغوط هجرة في البلدان المصدرة للأيدي العاملة وشيخوخة السكان في البلدان المستقبلة للأيدي العاملة.
    En este sentido, cabe destacar las publicaciones de la División sobre las estimaciones y proyecciones relativas a la población mundial y sobre el envejecimiento de la población. UN وتعـد منشورات الشعبة في ما يتعلق بالتقديرات والتوقعـات السكانية العالمية وشيخوخة السكان من أبــرز هذه المنشورات.
    Muchos países desarrollados están haciendo frente a cuestiones asociadas a la mayor longevidad y el envejecimiento de la población. UN ويواجه كثير من البلدان المتقدمة النمو مشاكل مرتبطة بزيادة العمر المتوقع وشيخوخة السكان.
    Asimismo, promueve actividades de promoción y sensibilización acerca de las repercusiones de la longevidad y el envejecimiento de la población en la sociedad. UN وعلاوة على ذلك، فإنه يرى الدعوة والتوعية العامة لأثر طول العمر وشيخوخة السكان على الاقتصاد والمجتمع.
    Asimismo, promueve actividades de promoción y sensibilización acerca de las repercusiones de la longevidad y el envejecimiento de la población en la sociedad. UN وعلاوة على ذلك، فإنه يعزز الدعوة والتوعية العامة بأثر طول العمر وشيخوخة السكان على الاقتصاد والمجتمع.
    La delegación de la Santa Sede comparte la preocupación expresada ante los complejos problemas que plantean las migraciones, los pueblos indígenas, el envejecimiento de la población y los impedidos. UN واﻹهدار، وقال إن وفد الكرسي الرسولي يشارك في الشعور بالقلق الذي جرى اﻹعراب عنه بشأن المشاكل المعقدة المتصلة بالهجرة والسكان اﻷصليين وشيخوخة السكان والمعوقين.
    La investigación sobre las cuestiones de población se ha seguido centrando en la fecundidad, la familia y la salud genésica, la migración internacional y el envejecimiento de la población. UN ٢٩ - يستمر التركيز في أبحاث القضايا السكانية على مسائل الخصوبة واﻷسرة والصحة اﻹنجابية والهجرة الدولية وشيخوخة السكان.
    En 1999 concluyó un programa de cuatro años de duración de reunión de datos, investigación, capacitación y asistencia técnica en las esferas de la fecundidad, el envejecimiento de la población y la migración internacional. UN وحدد الصندوق عام 1999 نهاية لبرنامج استغرق أربع سنوات لجمع البيانات والبحوث والتدريب والمساعدة التقنية في ميادين الخصوبة وشيخوخة السكان والهجرة الدولية.
    Otras preocupaciones importantes incluyen la baja fecundidad y el envejecimiento de la población en los países desarrollados, y el alto crecimiento demográfico y la mortalidad maternoinfantil en los países en desarrollo. UN ومن المشاكل الكبرى الأخرى انخفاض الخصوبة وشيخوخة السكان في البلدان المتقدمة النمو وارتفاع الزيادة السكانية، وارتفاع معدل وفيات الرضع والأطفال والأمهات في البلدان النامية.
    Otros importantes motivos de preocupación son la baja fecundidad y el envejecimiento de la población en los países desarrollados y el rápido crecimiento de la población y la mortalidad maternoinfantil en los países en desarrollo. UN أما الشواغل الرئيسية الأخرى فهي تشمل انخفاض الخصوبة، وشيخوخة السكان في البلدان المتقدمة النمو وسرعة النمو السكاني، ومعدل وفيات المواليد والأطفال والوفيات بسبب الحمى النفاسية في البلدان النامية.
    En cambio, a los países desarrollados les preocupa la posible falta de trabajadores ya que debido a un bajo nivel de fecundidad sostenido y el envejecimiento de la población hacen que disminuya la población en edad activa. UN وخلافا لذلك، يساور البلدان المتقدمة النمو القلق من احتمال حدوث نقص في الأيدي العاملة بالنظر إلى ما يؤدي إليه استمرار انخفاض الخصوبة وشيخوخة السكان من نقص في أعداد السكان الذين هم في سن العمل.
    Además, diversos cambios sociodemográficos, como la rápida urbanización, el envejecimiento de la población, una mayor migración y la desintegración de las estructuras familiares tradicionales plantean obstáculos concretos a la inclusión social. UN علاوة على ذلك، فإن التغيرات الاجتماعية الديمغرافية، مثل التوسع العمراني السريع وشيخوخة السكان والهجرة المتزايدة وتفكك الهياكل التقليدية للأسرة تشكل تحديات خاصة بالنسبة للإدماج الاجتماعي.
    B. Modificación de la estructura por edades y envejecimiento de la población UN باء - تغير الهيكل العمري وشيخوخة السكان ١٣ - ينبغي للحكومات أن تقوم بما يلي:
    B. Modificación de la estructura por edades y envejecimiento de la población UN باء - تغير الهيكل العمري وشيخوخة السكان ٢١ - ينبغي للحكومات أن تقوم بما يلي:
    Además, una cambiante estructura demográfica ha creado más hogares de una sola persona y familias con un solo hijo debido a una tasa de nacimiento inferior y al envejecimiento de la población. UN وبالإضافة إلى ذلك، أدى التغيير في الهيكل الديمغرافي إلى نشوء مزيد من الأسر التي يعيلها شخص واحد والأسر ذات الطفل الواحد نتيجة لتدني معدل الولادة وشيخوخة السكان لدينا.
    Distribución de la población y envejecimiento demográfico UN رابعا - توزيع السكان وشيخوخة السكان
    Para promover una relación armoniosa entre el desarrollo y el envejecimiento demográfico se requiere una política pública que aproveche las competencias de las personas de edad y promueva sus posibilidades de contribuir a la sociedad. UN 62 - يحتاج تعزيز العلاقة القائمة على الانسجام بين التنمية من جهة، وشيخوخة السكان من جهة ثانية، إلى سياسة عامة تشجع بناء قدرات المسنين وتعزيز الفرص المتاحة أمامهم للإسهام في المجتمع.
    En su programa de trabajo para los próximos años, la OCDE centrará su atención en varias cuestiones de gran importancia, como el desarrollo sostenible, la asistencia para el desarrollo, el envejecimiento de las poblaciones y el comercio electrónico, respecto a las cuales la intensificación de los intercambios con la Asamblea General de las Naciones Unidas sería mutuamente beneficiosa. UN وستركز المنظمة اهتمامها، في برنامج عملها للسنوات المقبلة، على عدة قضايا رئيسية، مثل التنمية المستدامة، والمساعدة اﻹنمائية، وشيخوخة السكان والتجارة الالكترونية، التي ستكون زيادة الحوار بشأنها مع الجمعية العامة لﻷمم المتحدة مفيدة بصورة متبادلة.
    Es mediante la migración que Rusia puede mitigar los efectos negativos de la despoblación y del envejecimiento de la población en un futuro cercano. UN فمن خلال الهجرة تستطيع روسيا أن تخفف من وطأة الآثار السلبية لتباطؤ النمو السكاني وشيخوخة السكان في المستقبل القريب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more