"وشيك أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • inminente o
        
    • inminentes o
        
    Muchas de las personas desplazadas huyen simplemente como consecuencia de los rumores de un ataque inminente o tras escuchar tiroteos. UN 44 - ويفر كثير من المشردين بمجرد سماعهم إشاعات عن هجوم وشيك أو سماع أصوات عيارات نارية.
    Ar Rissalah esta atascada, lo que me hace pensar, en un ataque inminente, o entró en una fase de carrera. Open Subtitles الرساله" بالميدان" وذلك مايجعلني أفكر في أن الهجوم هو إما وشيك أو دخل في المرحلة التي تسبقه
    a) Cree razonablemente que existe una amenaza de muerte o lesión corporal grave inminente o de otra manera inevitable en su contra o en contra de otro; y UN )أ( قد اعتقد اعتقادا معقولا أن خطر الموت أو اﻷذى البدني محدق به أو بشخص آخر على نحو وشيك أو لا سبيل الى تفاديه؛
    En el contexto de operaciones militares en gran escala que incluyen ataques aéreos, no cabe esperar que los civiles puedan distinguir cuándo una explosión de poca potencia es la advertencia de un ataque inminente o parte de un ataque real. UN ففي سياق عملية عسكرية واسعة النطاق تتضمن هجمات جوية، لا يمكن أن يُتوقع من المدنيين أن يعرفوا إن كان الانفجار الصغير هو إنذار لهجوم وشيك أو جزء من هجوم فعلي.
    Notificación de daños inminentes o reales UN الإخطار بضرر وشيك أو فعلي
    Australia ha hecho referencia a una hipótesis en la que las personas que desempeñan determinadas profesiones pueden tener una sospecha fundada de un daño inminente o actual causado a un niño o a los casos en que se exige a los profesionales de la medicina que revelen toda objeción a la prestación de servicios médicos a un paciente. UN لقد أثارت أستراليا تصورا قد يكون فيه لدى أشخاص في مهن معينة شك قائم على أسس عميقة في حدوث ضرر وشيك أو حالي لطفل أو قد توجد فيه مقتضيات لأن يفصح ممارسون طبيون عن أي اعتراض على تقديم خدمة طبية لمريض.
    Asimismo, solo se podrá emplear en respuesta a una amenaza inminente o inmediata (una cuestión de segundos, no de horas). UN كما لا يجوز استخدام القوة إلا تصدياً لتهديد وشيك أو مباشر، أي مما يقاس بالثواني لا بالساعات().
    a) Se cree razonablemente que hay una amenaza de muerte inminente o de otra manera inevitable o de lesión corporal grave contra uno mismo o contra otro; y UN )أ( يعتقد اعتقادا معقولا أنه، أو أن هناك شخصا آخر، معرض لتهديد بموت وشيك أو لا يمكن تجنبه، أو ﻷذى جسدي بالغ؛
    En el contexto de la doctrina militar de Cuba, el empleo de minas sólo se prevé como un medio de defensa ante la amenaza inminente o la agresión externa, y siempre teniendo en cuenta los requerimientos de marcación, señalización y registro para evitar con ello cualquier afectación a la población civil. UN إن استخدام اﻷلغام في سياق المذهب العسكري لكوبا لا ينص عليه إلا بوصفه وسيلة لدرء تهديد وشيك أو صد عدوان خارجي، وعندئذ لا تستخدم إلا مراعاة لمتطلبات وضع علامات على مواقع اﻷلغام، واﻹخطار بأماكن وجودها وتسجيل وزعها، بغية تحاشي أي أثر لها على السكان المدنيين.
    " a) Para prevenir la comisión inminente o la continuación de un delito (Straftat) que parezca, según las circunstancias, que constituye: UN " (أ) الحيلولة دون ارتكاب وشيك أو دون الاستمرار في ارتكاب جريمة يبدو في الظروف المحيطة بها أنها تشكل:
    2) La utilización de armas de fuego está justificada para evitar la comisión inminente o la continuación de un delito (Straftat) que en las circunstancias del caso parezca que constituye un delito grave (Verbrechen). UN (2) واستخدام الأسلحة النارية مبرر في محاولة منع ارتكابٍ وشيك أو استمرار لجريمة يبدو في ظروفها أنها تشكل جريمة خطيرة.
    b) Adopte medidas para impedir algún daño actual o inminente, o que se abstenga de llevar a cabo ciertos actos que probablemente lo ocasionarían; UN " (ب) بأن يتخذ إجراء يمنع حدوث ضرر حالي أو وشيك أو يمتنع عن اتخاذ إجراء يحتمل أن يسبب ذلك الضرر؛ أو
    b) Adopte medidas para impedir algún daño actual o inminente, o se abstenga de llevar a cabo ciertos actos que probablemente lo ocasionarían; UN " (ب) بأن يتخذ إجراء يمنع حدوث ضرر حالي أو وشيك أو يمتنع عن اتخاذ إجراء يحتمل أن يسبب ذلك الضرر؛
    b) Adopte medidas para impedir i) algún daño actual o inminente, o ii) el menoscabo del procedimiento arbitral, o se abstenga de llevar a cabo ciertos actos que probablemente ocasionarían dicho daño o menoscabo al procedimiento arbitral; UN (ب) أن يتّخذ إجراء يمنع حدوث `1` ضرر حالي أو وشيك أو `2` مساس بعملية التحكيم نفسها، أو أن يمتنع عن اتخاذ إجراء يُحتمل أن يسبّب ذلك الضرر أو المساس؛ أو
    a) El derecho a la legítima defensa contra un ataque armado inminente o en curso se aplica si el atacante es un agente estatal o un agente no estatal; UN (أ) ينطبق الحق في الدفاع عن النفس ضد هجوم مسلح وشيك أو فعلي سواء كان المهاجم جهة تابعة لدولة أو جهة من غير الدول؛
    La MONUSCO también ha mejorado la red de alerta de la comunidad a cargo de la Iglesia Católica en Alto Uélé y Bajo Uélé, que permite que las comunidades informen a las autoridades locales y a la MONUSCO de un ataque inminente o real. UN كما تعزز البعثة شبكة إنذار المجتمعات المحلية التي تديرها الكنيسة الكاثوليكية في أويلي العليا وأويلي السفلى، تتيح للمجتمعات المحلية إخطار السلطات المحلية و/أو البعثة بأي هجوم وشيك أو فعلي.
    La MONUSCO también ha mejorado la red de alerta comunitaria en Haut-Uélé y Bas-Uélé, que permite a las comunidades informar a las autoridades locales o a la MONUSCO de un ataque inminente o real. UN كما عززت البعثة شبكة الإنذار المجتمعي في أويلي العليا وأويلي السفلى، مما يمكن المجتمعات المحلية من إبلاغ السلطات المحلية و/أو البعثة بهجوم وشيك أو فعلي.
    " Esta [parte] se centra en las obligaciones que se podrían imponer a los responsables de adoptar decisiones con respecto a la administración de una empresa cuando esa empresa se enfrenta a una insolvencia inminente o la insolvencia se hace inevitable. UN " يركِّز هذا [الجزء] على الالتزامات التي يمكن أن تُفرَض على المسؤولين عن اتخاذ القرارات المتعلقة بإدارة منشأة عندما تواجه حالة إعسار وشيك أو عندما يصبح الإعسار حتمياً.
    La amenaza de violencia contra las minorías puede ser de tal nivel que requiera una respuesta operacional inmediata de seguridad para prevenir una violencia inminente o para responder a ella con rapidez. UN 67 - قد يصل التهديد بارتكاب عنف ضد الأقليات إلى مستوى يتطلب استجابة أمنية تنفيذية فورية من أجل تجنب الوقوع في عنف وشيك أو من أجل التصدي له على جناح السرعة.
    Observó que muchas veces los drones armados no se usaban para responder a una amenaza inminente o cuando no había otras alternativas, y que había documentado decenas de ataques con drones en Waziristán Septentrional sin que hubiera pruebas de que la persona asesinada representara una amenaza inminente a otra persona o al Estado. UN ولاحظ أن الطائرات المسلحة بلا طيار لا تستخدم في الكثير من الأحيان لمواجهة تهديد وشيك أو في الحالات التي لا توجد فيها بدائل أخرى وأنه وثّق لعشرات الهجمات بالطائرات المسلحة بلا طيار في شمال وزيرستان حيث لا يوجد دليل على أن الشخص الذي قُتل يشكل تهديداً وشيكاً لشخص آخر أو للدولة.
    Las organizaciones no gubernamentales se han convertido en un importante cauce para las medidas y la diplomacia preventivas y han constituido foros imparciales que permiten a los grupos divididos comunicarse y negociar, difunden estudios sobre las oportunidades de respuesta e instrucciones normativas y promueven la sensibilización internacional sobre los conflictos inminentes o en curso. UN وبرزت المنظمات غير الحكومية كقناة هامة للإجراءات والدبلوماسية الوقائية. وقد أتاحت محفلا محايدا للمجموعات المنقسمة للاتصال وللتفاوض، ولنشر الدراسات بشأن فرص الاستجابة والدراسات الموجزة للسياسات، وعملت كداعية لزيادة الإدراك الدولي لأي صراع وشيك أو مستمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more