"وشُدد على أهمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • se subrayó la importancia
        
    • se destacó la importancia
        
    • se recalcó la importancia
        
    • se puso de relieve la importancia
        
    • se hizo hincapié en la importancia
        
    se subrayó la importancia de velar por que se dé un trato igual a las actividades de información pública en todas las oficinas de las Naciones Unidas. UN وشُدد على أهمية ضمان المساواة في المعاملة بين أنشطة الإعلام في جميع مكاتب الأمم المتحدة.
    se subrayó la importancia de velar por que se dé un trato igual a las actividades de información pública en todas las oficinas de las Naciones Unidas. UN وشُدد على أهمية ضمان المساواة في المعاملة بين أنشطة الإعلام في جميع مكاتب الأمم المتحدة.
    se subrayó la importancia de que el Gobierno velara por la protección de las libertades civiles y los derechos humanos. UN وشُدد على أهمية قيام الحكومة بكفالة الحريات المدنية وحقوق الإنسان.
    Para alcanzar a las masas, se sugirió la utilización de la radio y los periódicos y se destacó la importancia de transmitir los mensajes en los idiomas locales. UN وبغية الوصول إلى أعداد كبيرة من الناس، اقترح استخدام اﻹذاعة والصحف، وشُدد على أهمية مخاطبة الناس بلغتهم المحلية.
    Para alcanzar a las masas, se sugirió la utilización de la radio y los periódicos y se destacó la importancia de transmitir los mensajes en los idiomas locales. UN وبغية الوصول إلى أعداد كبيرة من الناس، اقترح استخدام الإذاعة والصحف، وشُدد على أهمية مخاطبة الناس بلغتهم المحلية.
    se recalcó la importancia de establecer políticas claras relativas al sector privado, la garantía de la tenencia, la inversión y el reconocimiento de los valores de los bienes y servicios no madereros. UN وشُدد على أهمية وضوح السياسات بالنسبة للقطاع الخاص وضمان الحيازة والاستثمار وإدراك قيم السلع والخدمات بخلاف الأخشاب.
    se puso de relieve la importancia de que los servicios financieros, de recursos humanos y de apoyo funcionaran de forma eficaz y eficiente. UN وشُدد على أهمية الفعالية والكفاءة في أداء الخدمات المتعلقة بالشؤون المالية والموارد البشرية والدعم.
    se hizo hincapié en la importancia de la información de inteligencia para orientar la labor de represión. UN وشُدد على أهمية الاسترشاد في إنفاذ القانون بالاستخبارات.
    se subrayó la importancia de la entrada en vigor de todos los tratados existentes sobre el establecimiento de zonas libres de armas nucleares. UN وشُدد على أهمية دخول جميع معاهدات المناطق الخالية من الأسلحة النووية القائمة حيز النفاذ.
    se subrayó la importancia de que se preservara la seguridad tanto en el contexto de las ofertas sobre papel como en el de las ofertas electrónicas. UN وشُدد على أهمية الحفاظ على الأمن في البيئتين الورقية والإلكترونية.
    se subrayó la importancia de una educación de calidad para hacer efectivo el derecho al desarrollo. UN وشُدد على أهمية التعليم الجيد لإعمال الحق في التنمية.
    26. se subrayó la importancia de crear una atmósfera nacional e internacional favorable a las inversiones extranjeras. UN 26- وشُدد على أهمية تهيئة بيئة وطنية ودولية مواتية للاستثمارات الأجنبية.
    se subrayó la importancia de las tradiciones y culturas nacionales y regionales en cuanto telón de fondo frente al cual debería definirse el contenido y puesta en práctica de la protección de los consumidores y de las leyes sobre competencia. UN وشُدد على أهمية التقاليد والثقافات الوطنية والإقليمية التي ينبغي على ضوئها تعريف محتوى قوانين حماية المستهلك والمنافسة وإنفاذها.
    se subrayó la importancia de promover la transparencia de los procedimientos de obtención de visados y de subordinarlos a la prueba de la necesidad, reconociendo al mismo tiempo la necesidad de tener en cuenta las consideraciones relativas a la seguridad. UN وشُدد على أهمية جعل إجراءات منح تأشيرات الدخول شفافة وربطها باختبار ضرورة، مع الاعتراف في الوقت ذاته بضرورة مراعاة الاعتبارات الأمنية.
    se destacó la importancia de las negociaciones sobre las normas de la OMC. UN 20 - وشُدد على أهمية المفاوضات المتعلقة بقواعد منظمة التجارة العالمية.
    También se destacó la importancia de la estabilidad económica y financiera a nivel mundial. UN وشُدد على أهمية وجود استقرار مالي واقتصادي على الصعيد العالمي.
    se destacó la importancia de que la mujer participara en todos los niveles de la adopción de decisiones en relación con la prevención, la reducción y la solución de los conflictos, así como en la reconstrucción después de los conflictos y el fomento de la paz. UN وشُدد على أهمية اشتراك المرأة على قدم المساواة وعلى جميع مستويات صنع القرار في منع الصراعات واحتوائها وفضها، وكذلك في عمليتي التعمير بعد انتهاء الصراع وبناء السلام.
    20. se destacó la importancia de las negociaciones sobre las normas de la OMC. UN 20 - وشُدد على أهمية المفاوضات المتعلقة بقواعد منظمة التجارة العالمية.
    20. se destacó la importancia de las negociaciones sobre las normas de la OMC. UN 20- وشُدد على أهمية المفاوضات المتعلقة بقواعد منظمة التجارة العالمية.
    se recalcó la importancia del control de la calidad, de colmar las lagunas en los datos y de homogeneizar los datos anuales, estacionales y mensuales. UN وشُدد على أهمية مراقبة الجودة وسد الثغرات في البيانات وتحقيق الاتساق بين البيانات الشهرية والفصلية والسنوية.
    se puso de relieve la importancia de evitar que las partes tengan que recurrir ante un tribunal estatal para dirimir una controversia relativa a los honorarios de los árbitros, dado que ello abriría la puerta para que dicho tribunal se pusiera a examinar el fondo del caso. UN وشُدد على أهمية تفادي الحالات التي يضطر فيها الأطراف إلى الاستعانة بمحكمة قضائية للفصل في نـزاع يتعلق بأتعاب المحكّمين، لأن المحكمة في حالة كهذه قد تشرع في النظر في مقومات الدعوى.
    se hizo hincapié en la importancia de la asistencia oficial para el desarrollo, especialmente en los países más desfavorecidos, para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, incluidas las múltiples dimensiones de la pobreza. UN وشُدد على أهمية المساعدة الإنمائية الرسمية، وبخاصة بالنسبة لأضعف البلدان، من أجل التصدي لتحقيق الغايات الإنمائية للألفية، بما في ذلك معالجة الأبعاد الكثيرة للفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more