"وصحة الطفل" - Translation from Arabic to Spanish

    • e infantil
        
    • la salud infantil
        
    • y la salud de los niños
        
    • de salud infantil
        
    • salud infantil y
        
    • y los niños
        
    • y Salud Infantil
        
    • y la salud del niño
        
    • salud maternoinfantil y
        
    Nos enfrentamos a graves limitaciones en esferas como los recursos humanos, donde contamos con escaso personal sanitario, y retos en la esfera de la salud reproductiva e infantil. UN إذ نواجه قيودا حادة في مجالات مثل الموارد البشرية، حيث أن عدد موظفي الرعاية الصحية محدود للغاية، وتحديات في مجال الصحة الإنجابية وصحة الطفل.
    Prestación de asistencia técnica al programa de salud reproductiva e infantil UN تقديم المساعدة التقنية لبرنامج الصحة الإنجابية وصحة الطفل
    Los vínculos existentes entre la salud reproductiva y la salud infantil son firmes y están bien comprobados, incluso aunque a veces pareciera que se los pasa por alto. UN إن الصلات بين الصحة الإنجابية وصحة الطفل قوية وراسخة، على الرغم من أنها يمكن انخفاضها أحيانا.
    :: Mejorar el acceso de los hogares, las escuelas y los centros de salud a la energía limpia y aumentar la concienciación sobre el vínculo que existe entre la energía limpia y la salud infantil UN :: تحسين سبل الحصول على الطاقة النظيفة لصالح الأسر المعيشية والمدارس والمرافق الصحية والتوعية بالصلات القائمة بين الطاقة النظيفة وصحة الطفل
    Algunos oradores destacaron los vínculos directos y más amplios que existían entre la educación de las niñas y la salud de los niños, los jóvenes y las mujeres. UN وسلط بعض المتكلمين الضوء على الصلات المباشرة اﻷعم بين تثقيف الفتاة وصحة الطفل والشباب والمرأة.
    Se ha provisto financiación complementaria para mejorar los servicios obstétricos, maternos y de salud infantil en todo el estado. UN وتم تقديم تمويل إضافي لتحسين خدمات الولادة والأمومة وصحة الطفل في جميع أنحاء الإقليم.
    Los organismos estatales ya ayudan a las familias a acceder a los distintos servicios de maternidad, salud infantil y apoyo familiar disponibles. UN تساعد الوكالات الحكومية الأسر على الحصول على الأنواع المختلفة من خدمات دعم الأمومة وصحة الطفل والأسرة؛
    La Misión se centra plenamente en mejorar nuestra situación en materia de indicadores de salud materna e infantil. UN وتركز هذه المهمة تماما على تحسين موقفنا إزاء مؤشرات صحة الأم وصحة الطفل.
    El Gobierno también se esfuerza por conseguir la gratuidad de los servicios de salud reproductiva e infantil. UN كما تعمل الحكومة على جعل خدمات الصحة الإنجابية وصحة الطفل مجانية.
    El programa de crédito se lleva a cabo con el apoyo de los asociados para el desarrollo, entre ellos la Alianza para la Salud Reproductiva e infantil (RACHA). UN وتنفذ هذه البرامج الائتمانية بدعم من جهات شريكة إنمائية بما فيها التحالف المعني بالصحة الإنجابية وصحة الطفل.
    En los 20 últimos años ha reducido las muertes infantiles en dos tercios gracias a su programa de salud reproductiva e infantil. UN وقلل وفيات الأطفال بمقدار الثلثين في السنوات العشرين الماضية من خلال برنامجه للصحة الإنجابية وصحة الطفل.
    A la fecha de prepararse el presente informe, 16 de los 2.289 establecimientos que suministran servicios de salud reproductiva e infantil han sido designados centros de prevención de la transmisión de la madre al niño y ofrecen tratamiento antirretroviral a las mujeres embarazadas en quienes se detecta el VIH. UN ولدى وضع هذا التقرير، كان قد خُصص 16 مرفقا من بين المرافق، التي يبلغ مجموعها 289 2 والتي توفر خدمات الصحة الإنجابية وصحة الطفل بالبلد.
    Mejorar el acceso de los hogares, las escuelas y los centros de salud a la energía limpia y aumentando la concienciación sobre el vínculo que existe entre la energía limpia y la salud infantil UN تحسين سبل الحصول على الطاقة النظيفة لصالح الأسر المعيشية والمدارس والمرافق الصحية والتوعية بالصلات القائمة بين الطاقة النظيفة وصحة الطفل
    Los centros de salud prestan servicios universales como la atención prenatal, el mejoramiento de la salud infantil, las vacunaciones, los diagnósticos y el tratamiento de enfermedades como las afecciones cardíacas, la tuberculosis y el cáncer, de acuerdo con las necesidades de la zona de que se trate. UN وتوفر مراكز الرعاية الصحية خدمات شاملة مثل الرعاية في فترة الحمل، وصحة الطفل ونمائه، والتحصينات، وتشخيص وعلاج الأمراض مثل أمراض القلب والسل والسرطان، وفقا لاحتياجات المنطقة المحلية.
    La aprobación de una resolución de los Estados miembros del Consejo Económico y Social sobre esta cuestión podría resultar sumamente útil para impulsar la acción conjunta en materia de control del tabaco en relación con la salud reproductiva y la salud infantil. UN ويمكن أن يكون اتخاذ الدول الأعضاء في المجلس الاقتصادي والاجتماعي لقرار بشأن هذه المسألة مفيدا جدا للاضطلاع بعمل مشترك لصالح الصحة الإنجابية وصحة الطفل ومكافحة التبغ.
    La protección social había desempeñado un papel importante en el cumplimiento de los Objetivos en favor de las mujeres y las niñas, sobre todo en los ámbitos de la pobreza y el hambre, el empleo y la salud infantil. UN وقد أدت الحماية الاجتماعية دوراً هاماً في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية لصالح النساء والفتيات، ولا سيما في مجالات القضاء على الفقر والجوع، والعمالة، وصحة الطفل.
    Desde 1999, el Ministerio de Salud Pública venía aplicando un plan para mejorar la salud materna y la salud de los niños menores de 5 años, que se centraba en facilitar un mayor acceso, aumentar la calidad del servicio y promover la participación social. UN ومنذ عام 1999 ظلت وزارة الصحة تنفذ خطة لتحسين صحة الأم وصحة الطفل دون الخامسة، بالتركيز على تحسين فرص الوصول إلى الخدمات والارتقاء بها والمشاركة الاجتماعية.
    Los indicadores permitieron a los ministerios de la salud y otras instituciones supervisar los objetivos y planes nacionales para mejorar los servicios de salud reproductiva y la salud de los niños. UN وقد مكّنت هذه المؤشراتُ وزاراتِ الصحة ومؤسسات أخرى من رصد الأهداف والخطط الوطنية الرامية إلى تحسين خدمات الصحة الإنجابية وصحة الطفل.
    La vinculación de la respuesta al VIH con una protección social más amplia y programas de salud infantil mostrará el tipo de respuesta sinérgica necesaria en los próximos años para fortalecer y mantener las iniciativas para hacer frente a la epidemia. UN وسيُظهِر ربط جهود مكافحة الفيروس ببرامج الحماية الاجتماعية وصحة الطفل عموما نوع الجهود التآزرية المطلوبة في السنوات المقبلة لتعزيز ومواصلة الجهود المبذولة للتصدي لهذا الوباء.
    La India enfrenta enormes desafíos en las esferas de la salud de las mujeres y los niños. UN تواجه الهند تحديات هائلة في مجالي صحة المرأة وصحة الطفل.
    - Supervisor en materia de inmunización y Salud Infantil UN المشرف على برنامج التحصين وصحة الطفل
    Se puede denegar el suministro de estas informaciones sólo en el caso de que el otro padre constituya un peligro para la vida y la salud del niño. UN ولا يجوز رفض توفير هذه المعلومات إلا إذا كان الوالد الآخر يشكل خطرا على حياة وصحة الطفل.
    Los Estados Unidos apoyan plenamente el principio de libre elección en relación con la salud maternoinfantil y la planificación de la familia. UN وتدعم الولايات المتحدة دعما كاملا مبدأ الاختيار الطوعي في ما يتعلق بالأمومة وصحة الطفل وتنظيم الأسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more