Nos enfrentamos a graves limitaciones en esferas como los recursos humanos, donde contamos con escaso personal sanitario, y retos en la esfera de la salud reproductiva e infantil. | UN | إذ نواجه قيودا حادة في مجالات مثل الموارد البشرية، حيث أن عدد موظفي الرعاية الصحية محدود للغاية، وتحديات في مجال الصحة الإنجابية وصحة الطفل. |
Prestación de asistencia técnica al programa de salud reproductiva e infantil | UN | تقديم المساعدة التقنية لبرنامج الصحة الإنجابية وصحة الطفل |
Los vínculos existentes entre la salud reproductiva y la salud infantil son firmes y están bien comprobados, incluso aunque a veces pareciera que se los pasa por alto. | UN | إن الصلات بين الصحة الإنجابية وصحة الطفل قوية وراسخة، على الرغم من أنها يمكن انخفاضها أحيانا. |
:: Mejorar el acceso de los hogares, las escuelas y los centros de salud a la energía limpia y aumentar la concienciación sobre el vínculo que existe entre la energía limpia y la salud infantil | UN | :: تحسين سبل الحصول على الطاقة النظيفة لصالح الأسر المعيشية والمدارس والمرافق الصحية والتوعية بالصلات القائمة بين الطاقة النظيفة وصحة الطفل |
Algunos oradores destacaron los vínculos directos y más amplios que existían entre la educación de las niñas y la salud de los niños, los jóvenes y las mujeres. | UN | وسلط بعض المتكلمين الضوء على الصلات المباشرة اﻷعم بين تثقيف الفتاة وصحة الطفل والشباب والمرأة. |
Se ha provisto financiación complementaria para mejorar los servicios obstétricos, maternos y de salud infantil en todo el estado. | UN | وتم تقديم تمويل إضافي لتحسين خدمات الولادة والأمومة وصحة الطفل في جميع أنحاء الإقليم. |
Los organismos estatales ya ayudan a las familias a acceder a los distintos servicios de maternidad, salud infantil y apoyo familiar disponibles. | UN | تساعد الوكالات الحكومية الأسر على الحصول على الأنواع المختلفة من خدمات دعم الأمومة وصحة الطفل والأسرة؛ |
La Misión se centra plenamente en mejorar nuestra situación en materia de indicadores de salud materna e infantil. | UN | وتركز هذه المهمة تماما على تحسين موقفنا إزاء مؤشرات صحة الأم وصحة الطفل. |
El Gobierno también se esfuerza por conseguir la gratuidad de los servicios de salud reproductiva e infantil. | UN | كما تعمل الحكومة على جعل خدمات الصحة الإنجابية وصحة الطفل مجانية. |
El programa de crédito se lleva a cabo con el apoyo de los asociados para el desarrollo, entre ellos la Alianza para la Salud Reproductiva e infantil (RACHA). | UN | وتنفذ هذه البرامج الائتمانية بدعم من جهات شريكة إنمائية بما فيها التحالف المعني بالصحة الإنجابية وصحة الطفل. |
En los 20 últimos años ha reducido las muertes infantiles en dos tercios gracias a su programa de salud reproductiva e infantil. | UN | وقلل وفيات الأطفال بمقدار الثلثين في السنوات العشرين الماضية من خلال برنامجه للصحة الإنجابية وصحة الطفل. |
A la fecha de prepararse el presente informe, 16 de los 2.289 establecimientos que suministran servicios de salud reproductiva e infantil han sido designados centros de prevención de la transmisión de la madre al niño y ofrecen tratamiento antirretroviral a las mujeres embarazadas en quienes se detecta el VIH. | UN | ولدى وضع هذا التقرير، كان قد خُصص 16 مرفقا من بين المرافق، التي يبلغ مجموعها 289 2 والتي توفر خدمات الصحة الإنجابية وصحة الطفل بالبلد. |
Mejorar el acceso de los hogares, las escuelas y los centros de salud a la energía limpia y aumentando la concienciación sobre el vínculo que existe entre la energía limpia y la salud infantil | UN | تحسين سبل الحصول على الطاقة النظيفة لصالح الأسر المعيشية والمدارس والمرافق الصحية والتوعية بالصلات القائمة بين الطاقة النظيفة وصحة الطفل |
Los centros de salud prestan servicios universales como la atención prenatal, el mejoramiento de la salud infantil, las vacunaciones, los diagnósticos y el tratamiento de enfermedades como las afecciones cardíacas, la tuberculosis y el cáncer, de acuerdo con las necesidades de la zona de que se trate. | UN | وتوفر مراكز الرعاية الصحية خدمات شاملة مثل الرعاية في فترة الحمل، وصحة الطفل ونمائه، والتحصينات، وتشخيص وعلاج الأمراض مثل أمراض القلب والسل والسرطان، وفقا لاحتياجات المنطقة المحلية. |
La aprobación de una resolución de los Estados miembros del Consejo Económico y Social sobre esta cuestión podría resultar sumamente útil para impulsar la acción conjunta en materia de control del tabaco en relación con la salud reproductiva y la salud infantil. | UN | ويمكن أن يكون اتخاذ الدول الأعضاء في المجلس الاقتصادي والاجتماعي لقرار بشأن هذه المسألة مفيدا جدا للاضطلاع بعمل مشترك لصالح الصحة الإنجابية وصحة الطفل ومكافحة التبغ. |
La protección social había desempeñado un papel importante en el cumplimiento de los Objetivos en favor de las mujeres y las niñas, sobre todo en los ámbitos de la pobreza y el hambre, el empleo y la salud infantil. | UN | وقد أدت الحماية الاجتماعية دوراً هاماً في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية لصالح النساء والفتيات، ولا سيما في مجالات القضاء على الفقر والجوع، والعمالة، وصحة الطفل. |
Desde 1999, el Ministerio de Salud Pública venía aplicando un plan para mejorar la salud materna y la salud de los niños menores de 5 años, que se centraba en facilitar un mayor acceso, aumentar la calidad del servicio y promover la participación social. | UN | ومنذ عام 1999 ظلت وزارة الصحة تنفذ خطة لتحسين صحة الأم وصحة الطفل دون الخامسة، بالتركيز على تحسين فرص الوصول إلى الخدمات والارتقاء بها والمشاركة الاجتماعية. |
Los indicadores permitieron a los ministerios de la salud y otras instituciones supervisar los objetivos y planes nacionales para mejorar los servicios de salud reproductiva y la salud de los niños. | UN | وقد مكّنت هذه المؤشراتُ وزاراتِ الصحة ومؤسسات أخرى من رصد الأهداف والخطط الوطنية الرامية إلى تحسين خدمات الصحة الإنجابية وصحة الطفل. |
La vinculación de la respuesta al VIH con una protección social más amplia y programas de salud infantil mostrará el tipo de respuesta sinérgica necesaria en los próximos años para fortalecer y mantener las iniciativas para hacer frente a la epidemia. | UN | وسيُظهِر ربط جهود مكافحة الفيروس ببرامج الحماية الاجتماعية وصحة الطفل عموما نوع الجهود التآزرية المطلوبة في السنوات المقبلة لتعزيز ومواصلة الجهود المبذولة للتصدي لهذا الوباء. |
La India enfrenta enormes desafíos en las esferas de la salud de las mujeres y los niños. | UN | تواجه الهند تحديات هائلة في مجالي صحة المرأة وصحة الطفل. |
- Supervisor en materia de inmunización y Salud Infantil | UN | المشرف على برنامج التحصين وصحة الطفل |
Se puede denegar el suministro de estas informaciones sólo en el caso de que el otro padre constituya un peligro para la vida y la salud del niño. | UN | ولا يجوز رفض توفير هذه المعلومات إلا إذا كان الوالد الآخر يشكل خطرا على حياة وصحة الطفل. |
Los Estados Unidos apoyan plenamente el principio de libre elección en relación con la salud maternoinfantil y la planificación de la familia. | UN | وتدعم الولايات المتحدة دعما كاملا مبدأ الاختيار الطوعي في ما يتعلق بالأمومة وصحة الطفل وتنظيم الأسرة. |