Los reglamentos de los Estados Unidos sobre medidas sanitarias y fitosanitarias requieren un análisis efectuado por un laboratorio independiente a costa del exportador, lo cual muchas veces entraña pruebas relativas a más de 20 enfermedades de plantas diferentes. | UN | وتشترط قواعد الولايات المتحدة بشأن الصحة وصحة النبات إجراء تحليل بواسطة مختبر مستقل على حساب المصدر، كثيرا ما ينطوي على اختبارات تشمل لغاية ٠٢ مرضا مختلفا من أمراض النباتات. |
En lo que respecta a las barreras no arancelarias, por lo general, las medidas sanitarias y fitosanitarias representaban serios obstáculos comerciales contra las exportaciones procedentes de los países en desarrollo. | UN | وفيما يتعلق بالحواجز غير التعريفية، كانت تدابير الصحة وصحة النبات تمثل على وجه عام عقبات تجارية كبيرة ضد صادرات البلدان النامية. |
En los acuerdos de la OMC sobre Obstáculos Técnicos al Comercio y sobre Medidas Sanitarias y fitosanitarias se reconoce el principio de la equivalencia y el reconocimiento mutuo. | UN | ويقر اتفاقا منظمة التجارة العالمية بشأن الحواجز التقنية للتجارة بشأن تدابير صحة اﻹنسان وصحة النبات بمبدأ التكافؤ والاعتراف المتبادل. |
54. Se señalaron a la atención de los delegados las normas sanitarias y fitosanitarias rigurosas a que estaban sujetas las exportaciones de lana y mohair de Lesotho. | UN | 54- ووُجه انتباه المندوبين إلى إخضاع صادرات ليسوتو من الصوف والموهير لمعايير صارمة تتعلق بالصحة العامة وصحة النبات. |
17. Nos comprometemos a seguir apoyando los esfuerzos encaminados a reforzar la capacidad de los países en desarrollo en relación con la gestión de la inocuidad de los alimentos y la sanidad vegetal y animal. | UN | 17 - نتعهد بمواصلة دعم الجهود لتعزيز قدرة البلدان النامية على إدارة سلامة الأغذية وصحة النبات والحيوان. |
En el Acuerdo sobre las Medidas Sanitarias y fitosanitarias de la Ronda Uruguay se considera que las normas, directrices y recomendaciones del Codex representan el consenso internacional necesario para la protección de la salud de las personas en lo relativo a la seguridad de los alimentos. | UN | وينص اتفاق جولة أوروغواي المتعلق بتطبيق اﻹجراءات الرامية إلى حماية صحة اﻹنسان وصحة النبات على أن معايير دستور اﻷغذية ومبادئه التوجيهية وتوصياته تمثل التوافق الدولي اللازم في اﻵراء لحماية صحة اﻹنسان فيما يتعلق بسلامة اﻷغذية. |
Por ejemplo, existe un acuerdo general sobre las medidas sanitarias y fitosanitarias aplicadas al comercio de productos de horticultura, entre los países miembros de la UE, y al mismo tiempo cada país miembro tiene sus propios requisitos sobre medidas sanitarias y fitosanitarias que aplica a otros asociados comerciales, y que pueden ser distintos según el país de origen, el producto y la estación. | UN | وهكذا، على سبيل المثال، لدى الاتحاد اﻷوروبي اتفاق عام بشأن شروط الصحة وصحة النبات فيما يتعلق بتجارة منتجات البساتين بين البلدان اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي، في حين أن لكل منها شروطها الخاصة المتعلقة بالصحة وصحة النبات لﻷطراف التجارية اﻷخرى، والتي تختلف وفقا لبلد المنشأ والمنتج والموسم. |
Sin embargo, hay dos instrumentos especiales, el Acuerdo sobre Medidas Sanitarias y fitosanitarias y el Acuerdo sobre Obstáculos Técnicos al Comercio, que pueden servir de base para hacer frente a algunas medidas no arancelarias que suelen utilizarse como obstáculos al comercio de productos forestales. | UN | بيد أن اتفاقين خاصين هما اتفاق تطبيق اﻹجراءات الرامية إلى حماية صحة اﻹنسان وصحة النبات والاتفاق المتعلق بالحواجز التقنية أمام التجارة يوفران اﻷساس لتناول بعض التدابير غير الجمركية التي تستخدم كحواجز تجارية أمام المنتجات الحرجية. |
En virtud del Acuerdo sobre Medidas Sanitarias y fitosanitarias, se podría reducir la utilización de inspecciones, cuarentenas y tratamiento de productos forestales importados, que son medidas restrictivas que exceden lo necesario para proteger de plagas o enfermedades a personas, animales y plantas. | UN | ويمكن للاتفاق المتعلق بتطبيق اﻹجراءات الرامية إلى حماية صحة اﻹنسان وصحة النبات أن يقلل من استخدام إجراءات التفتيش والحجر الصحي ومعالجة المنتجات الحرجية المستوردة كإجراءات حظرية تتجاوز ما هو ضروري لحماية المجموعات البشرية والحيوانية والنباتية المحلية من اﻵفات واﻷمراض. |
Sin embargo, hay dos instrumentos especiales, el Acuerdo sobre la Aplicación de Medidas Sanitarias y fitosanitarias y el Acuerdo sobre Obstáculos Técnicos al Comercio, que pueden servir de base para hacer frente a determinadas medidas no arancelarias que suelen utilizarse como obstáculos al comercio de productos forestales. | UN | بيد أن اتفاقين خاصين، وهما الاتفاق المتعلق بتطبيق الاجراءات الرامية إلى حماية صحة اﻹنسان وصحة النبات والاتفاق المتعلق بالحواجز التقنية للتجارة، يقدمان اﻷساس من أجل معالجة إجراءات غير جمركية تستعمل كحواجز تجارية إزاء المنتجات الحرجية. |
Entre otros problemas importantes en la esfera del comercio figuran las crestas y la progresividad arancelarias, las barreras no arancelarias, la fijación de cuotas, las medidas antidumping, el control de las exportaciones y el mayor recurso a la aplicación de normas laborales, ambientales y fitosanitarias. | UN | ومن المشاكل الهامة اﻷخرى في مجال التجارة هناك الزيادات القصوى والتصعيد في التعريفات الجمركية، والحواجز غير التعريفية، وتحديد الحصص، وتدابير مقاومة اﻹغراق، ومعوقات التصدير، وزيادة اللجوء إلى تطبيق المعايير الخاصة باليد العاملة والبيئة وصحة النبات. |
Se sugirió que la iniciativa Ayuda para el Comercio podía ser fundamental para mejorar los sistemas de producción y comercialización de Lesotho, y potenciar la capacidad del país para cumplir las normas sanitarias y fitosanitarias y otras normas de ámbito privado y público relacionadas con las exportaciones de lana y mohair. | UN | وأشير إلى أن المعونة المقدمة للتجارة يمكن أن تكون أداة فعالة في تحسين نظم الإنتاج والتسويق في ليسوتو بغية تعزيز قدرة البلد على تلبية معايير الصحة العامة وصحة النبات وغيرها من المعايير الخاصة والعامة المتعلقة بصادرات الصوف والموهير. |
17. El Acuerdo de la Ronda Uruguay sobre la Agricultura contiene las disciplinas relativas a las cuatro esferas siguientes: acceso a los mercados, subvenciones a la exportación, ayuda interna y medidas sanitarias y fitosanitarias (que se rigen por un acuerdo complementario separado titulado Acuerdo sobre la Aplicación de Medidas Sanitarias y fitosanitarias). | UN | ٧١- ينص اتفاق جولة أوروغواي بشأن الزراعة على وجود ضوابط في أربعة مجالات: امكانية الوصول الى السوق، وإعانات التصدير، والدعم الداخلي، وتدابير الصحة وصحة النبات امتثالا للاتفاق التكميلي المنفصل المعني بتدابير الصحة وصحة النبات. |
30. El Acuerdo sobre la Aplicación de Medidas Sanitarias y fitosanitarias tiene por objetivo principal eliminar la utilización arbitraria de las medidas sanitarias y fitosanitarias por parte de los países miembros con objeto de restringir el comercio, y llevar gradualmente a un nivel comparable las medidas sanitarias y fitosanitarias empleadas por los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | ٣٠- والهدف الرئيسي من الاتفاق بشأن تطبيق تدابير الصحة وصحة النبات هو وضع نهاية للاستخدام التعسفي لتدابير الصحة وصحة النبات من جانب البلدان اﻷعضاء لتقييد التجارة، والعمل تدريجيا على الوصول بتدابير الصحة وصحة النبات، التي تطبقها البلدان المتقدمة والنامية، إلى مستوى مماثل. |
Se han concluido acuerdos para que los administradores de organismos nacionales de información efectúen visitas de estudios a las juntas de normas de Bélgica y Alemania y a los organismos de información de la Unión Europea sobre los obstáculos técnicos al comercio en relación con las medidas sanitarias y fitosanitarias. | UN | وقد تم وضع اللمسات الأخيرة على الترتيبات بشأن الرحلات الدراسية لمديري مراكز الفحص الوطنية إلى مجلس المعايير في كل من بلجيكا وألمانيا وإلى مراكز الفحص في الاتحاد الأوروبي بشأن الحواجز التقنية أمام التجارة/تدابير حماية الصحة العامة وصحة النبات. |
El Órgano de Apelación de la OMC, en el asunto de las hormonas de la carne bovina, al examinar la relación entre el principio de precaución y el Acuerdo sobre la Aplicación de Medidas Sanitarias y fitosanitarias, llegó a la conclusión de que el principio no podía, " a falta de una directiva textual inequívoca " , eximir al Grupo Especial de aplicar los términos del Acuerdo. | UN | وفي قضية هرمونات البقر فإن الهيئة الاستئنافية لمنظمة التجارة العالمية، عندما نظرت في أمر العلاقة بين المبدأ الاحترازي واتفاق تطبيق تدابير صحة الإنسان وصحة النبات خلصت إلى أن المبدأ " في غياب توجيه سياقي واضح " لا يمكن أن يستثني الفريق من تطبيق أحكام الاتفاق. |
18. Además, los cambios estructurales del sistema agroalimentario han elevado los costos del cumplimiento de las normas sanitarias y fitosanitarias, así como de las normas de inocuidad de los alimentos de los minoristas, lo que puede disuadir a los pequeños agricultores de entrar en los mercados competitivos. | UN | 18- وفوق ذلك، فإن التغيرات الهيكلية في نظام الأغذية الزراعية رفعت من تكاليف الامتثال لتدابير حماية صحة الإنسان وصحة النبات وتدابير سلامة الأغذية الزراعية لدى تجار القطاعي، والتي يمكن أن تمنع صغار المزارعين من الدخول في الأسواق التنافسية. |
El Acuerdo, que es vinculante para todos los miembros de la Organización Mundial del Comercio (OMC), sin que exista la posibilidad de mantener exenciones bilaterales, exige por primera vez que las medidas sanitarias y fitosanitarias estén basadas en el análisis científico y la evaluación de riesgos, que los miembros reconozcan la equivalencia y que reconozcan la existencia de regiones de prevalencia de enfermedades. | UN | إن اتفاق جولة أوروغواي بشأن تطبيق تدابير الصحة وصحة النبات، وهو ملزم لجميع الدول اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية، وبدون امكانية الحفاظ على اعفاءات ثنائية، يتطلب ﻷول مرة أن تقوم تدابير الصحة وصحة النبات على أساس التحليل العلمي وتقييم المخاطر، وأن تعترف الدول اﻷعضاء بمبدأ التكافؤ، وأن تتعرف على مجالات اﻷمراض الاقليمية. |
Por último, se espera que el Acuerdo sobre Medidas Sanitarias y fitosanitarias concertadas en el marco de la Ronda Uruguay, al reducir el uso arbitrario de dichas medidas por los países miembros en contra de las importaciones, y al fijar a un nivel comparable las medidas sanitarias y fitosanitarias que aplican los países desarrollados y los países en desarrollo, mejoren manera importante las oportunidades de exportación en este sector. | UN | وأخيرا، من المتوقع أن يؤدي الاتفاق بشأن تدابير الصحة وصحة النبات بموجب جولة أوروغواي، إلى تحسين فرص التصدير في هذا القطاع بقدر كبير، من خلال تخفيض الاستخدام التعسفي لهذه التدابير ضد الواردات، من جانب البلدان اﻷعضاء، ومن خلال الوصول تدريجياً بتدابير الصحة وصحة النبات المطبقة من جانب البلدان المتقدمة والنامية إلى مستوى مماثل. |
17. Nos comprometemos a seguir apoyando los esfuerzos encaminados a reforzar la capacidad de los países en desarrollo en relación con la gestión de la inocuidad de los alimentos y la sanidad vegetal y animal. | UN | 17 - نتعهد بمواصلة دعم الجهود لتعزيز قدرة البلدان النامية على إدارة سلامة الأغذية وصحة النبات والحيوان. |