"وصحتها" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la salud
        
    • y validez
        
    • y la validez
        
    • y salud
        
    • y su salud
        
    • salud y
        
    • y la autenticidad
        
    • la salud de
        
    • la validez de
        
    Se están adoptando medidas especiales para proteger el trabajo y la salud de la mujer y crear condiciones que permitan a la mujer combinar el trabajo y la maternidad. UN ويجري اتخاذ تدابير خاصة لحماية عمل المرأة وصحتها ولخلق الظروف التي تمكن المرأة من الجمع بين العمل واﻷمومة.
    La OMS ha creado una Comisión mundial sobre el desarrollo de la mujer y la salud. UN وأنشأت منظمة الصحة العالمية لجنة عالمية معنية بتنمية المرأة وصحتها.
    También hay que estudiar la competencia de los órganos de vigilancia del cumplimiento de los tratados de derechos humanos para determinar la compatibilidad y validez de las reservas. UN كما ينبغي استكشاف اختصاص هيئات الإشراف المعنية بحقوق الإنسان بالبت في عدم تعارض التحفظات وصحتها.
    Artículo 11. Formación y validez de los contratos UN المادة ١١ ـ إنشاء العقود وصحتها
    El efecto y la validez jurídicos de estas disposiciones contractuales también dependen de la ley aplicable. UN ومرة أخرى سيعتمد اﻷثر القانوني لهذه اﻷحكام التعاقدية وصحتها على القانون الساري.
    La tasa de mortalidad de las mujeres que acaban de dar a luz es uno de los indicadores del grado de seguridad y salud de la maternidad. UN ويعتبر معدل الوفاة بين النساء اللاتي وضعن طفلا لتوهن أحد المؤشرات التي تبين مدى سلاة الأمومة وصحتها.
    La violencia y la discriminación contra las jóvenes y las niñas constituyen una violación de sus derechos humanos y ponen en peligro sus vidas, sus cuerpos, su integridad psicológica, su libertad y su salud. UN فأعمال العنف والتمييز ضد المرأة تشكل انتهاكا لحقوق الإنسان وتعرض حياتها وجسدها وسلامتها النفسية وحريتها وصحتها للخطر.
    Ese enfoque ha producido excelentes resultados en la lucha contra el aborto ilegal, que era una grave amenaza para la vida y la salud de las mujeres en el pasado. UN ولقد أفرز هذا النهج نتائج ممتازة لجهة مكافحة اﻹجهاض غير القانوني الذي طالما تهدد في الماضي حياة المرأة وصحتها.
    La feminización de la pobreza reviste especial interés habida cuenta de sus efectos en la educación y la salud de las mujeres, entre otras cosas. UN وقالت إن من الأمور المقلقة جداً أن يكون الفقر مسألة نسائية نظراً لأثره السيئ على تعليم المرأة وصحتها.
    El Comité insta además al Estado Parte a que suprima el requisito de obtener el consentimiento de la familia y del cónyuge en lo que respecta al empleo y la salud de las mujeres. UN وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على إلغاء شروط موافقة الأسرة والزوج في مجالات توظيف المرأة وصحتها.
    El Comité insta además al Estado Parte a que suprima el requisito de obtener el consentimiento de la familia y del cónyuge en lo que respecta al empleo y la salud de las mujeres. UN وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على إلغاء شروط موافقة الأسرة والزوج في مجالات توظيف المرأة وصحتها.
    Ello se considera un factor fundamental para la dignidad y la salud de la mujer. UN ويعتبر هذا أمراً مركزياً لكرامة المرأة وصحتها
    Tiene sede en todas las 12 provincias y ofrece oportunidades de educación y orientación en el ámbito del bienestar y la salud de la familia. UN ويوجد للاتحاد مقر بكل محافظة من المحافظات البالغ عددها 12 محافظة، ويتيح فرصاً تعليمية ويقدم التوجيه فيما يتعلق برفاه الأسرة وصحتها.
    El artículo 13 trata de la formación y validez de los contratos y reafirma el principio establecido en el artículo 4, que estipula que no se denegará validez o exigibilidad a un contrato por la sola razón de haberse utilizado en su formación un mensaje de datos. UN وقال إن المادة ١٣ تتناول تكوين العقود وصحتها وتؤكد مجددا المبدأ الوارد في المادة ٤ التي تنص على أنه لا يجوز إنكار صحة عقد أو قابليته لﻹنفاذ لمجرد استخدام رسالة بيانات في تكوينه.
    Se emplearon diversos métodos de recopilación y análisis de datos para garantizar la fiabilidad y validez de las conclusiones. UN 8 - واستعملت طرق مختلفة لجمع البيانات وتحليلها لكفالة موثوقية النتائج وصحتها.
    No está claro qué garantías puede tener el UNFPA en cuanto a la integridad, exactitud y validez de los importes procesados en sus cuentas bancarias. UN ومن غير الواضح كيف يمكن للصندوق أن يحصل على أي درجة من الضمان فيما يتعلق باكتمال المبالغ المدرجة في حساباته المصرفية ودقتها وصحتها.
    Los informes se limitaron a una referencia somera a problemas metodológicos o a las limitaciones, la fiabilidad y la validez de las observaciones. UN واعترى الضعف تناول التقارير للتحديات أو القيود المنهجية أو كليهما، ومدى موثوقية النتائج وصحتها.
    Al mismo tiempo, el Grupo procuró verificar la credibilidad de la fuente y la validez de la información proporcionada. UN وسعى الفريق في الوقت نفسه، للتحقق من مصداقية مصدر المعلومات المقدمة وصحتها.
    - La garantía del derecho de la mujer a la protección laboral y a la protección de su vida y salud teniendo en cuenta su función materna; UN ضمان حق المرأة في السلامة المهنية وحماية حياتها وصحتها مع مراعاة دورها كأم؛
    El proyecto de ley ha de ser revisado y aprobado lo antes posible por el Parlamento, ya que el adelanto de la mujer y su salud están vinculados directamente al desarrollo del país y a su bienestar. UN وقالت إن مشروع القانون بحاجة للتنقيح وينبغي إقراره بأسرع ما يمكن من جانب البرلمان لأن تقدم المرأة وصحتها يرتبطان مباشرة بتنمية البلد ورفاهه.
    :: Promuevan la salud y los derechos sexuales y reproductivos, especialmente en las zonas rurales UN :: تعزيز صحة المرأة الجنسية وصحتها وحقوقها الإنجابية، ولا سيما في المناطق الريفية
    En tal situación, las autoridades aduaneras deberían cuestionar la exactitud y la autenticidad de los documentos. UN ففي هذه الحالة، ينبغي أن تتحرى السلطات الجمركية عن دقة الوثائق وصحتها.
    No obstante, tanto la interpretación como la validez de la reglamentación constituyen motivos de inquietud, y el Tribunal Constitucional de Croacia ha comenzado a examinar el problema. UN ويمثل تأويل اللائحة وصحتها مصدر انشغال، وقد شرعت محكمة كرواتيا الدستورية في النظر في هذه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more