también es cierto que, en nuestros debates sobre la reforma del Consejo, el veto es un elemento fundamental que algún día tendremos que abordar. | UN | وصحيح أيضا أن حق النقض يمثل عنصرا جوهريا، في مناقشاتنا بشأن إصلاح المجلس، وسيتعين علينا ذات يوم أن نتصدى لذلك. |
también es cierto que un aumento de los ingresos suficientemente elevado puede tener como resultado reducciones significativas de la pobreza, aun cuando la desigualdad vaya en aumento. | UN | وصحيح أيضا أن نمو ارتفاع الدخل بقدر كافٍ يمكن أن يؤدي إلى الحد من الفقر بشكل كبير حتى لو اقترن بتفاقم عدم المساواة. |
también es cierto que, en cierto sentido e incluso hoy, Haití sigue siendo uno de los países más ricos del mundo, rico en valores humanos, culturales y artísticos. | UN | وصحيح أيضا أن هايتي اليوم مـن أغنــى قطع اﻷراضي في العالم، فهي غنية بقيمها اﻹنسانيــة والثقافية والفنية. |
también es cierto que los medios de comunicación están tomando una posición en defensa del derecho del pueblo maubere a la libre determinación y a la independencia. | UN | وصحيح أيضا أن وسائط اﻹعلام الجماهيرية تتخذ موقفا دفاعا عن حق الماوييريين في تقرير المصير والاستقلال. |
también es verdad que es bajo el número de alumnas que cursan estudios científicos y técnicos superiores, aunque la cantidad de subvenciones es la misma para hombres y para mujeres. | UN | وصحيح أيضا أن عدد النساء اللاتي يدرسن في الكليات العلمية والتقنية منخفض، رغم إتاحة عدد متساو من المنح للنساء والرجال. |
también es efectivo que el apoyo aparente prestado por el Fiscal al Tribunal para Rwanda, en términos de presencia física efectiva, parece algo limitado; de esta manera, por ejemplo, en 1998 y en los primeros nueve meses de 1999 la Fiscal visitó el Tribunal Penal Internacional para Rwanda ocho veces, por un total de 69 días. | UN | وصحيح أيضا أن الدعم الظاهري الذي تقدمه المدعية العامة إلى المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، من حيث حضورها الشخصي الفعلي، يبدو محدودا بعض الشيء؛ إذ أنها، على سبيل المثال قامت خلال عام 1998 والأشهر التسعة الأولى من عام 1999 بثمان زيارات لتلك المحكمة، لفترات استغرقت في مجموعها 69 يوما. |
también es cierto que la mundialización no debe soslayar los problemas y las preocupaciones del ser humano común. | UN | وصحيح أيضا أن العولمة ينبغي ألا تحجب مشاكل وهموم الإنسان العادي. |
también es cierto que el analfabetismo puede ser una barrera para algunas mujeres. | UN | وصحيح أيضا أن الأمية يمكن أن تشكل حاجزا أمام بعض النساء لتقديم طلبات إصدار أوامر الحماية. |
también es cierto que los problemas no pueden resolverse sólo por medios militares. | UN | وصحيح أيضا أن المشاكل لا يمكن حلها بالوسائل العسكرية وحدها. |
también es cierto que la aplicación del instrumento sobre los bosques plantea un desafío a los países respecto de la movilización de todo tipo de medios de ejecución. | UN | وصحيح أيضا أن تنفيذ صك الغابات يمثل تحديا للبلدان في محاولتها حشد جميع أنواع وسائل التنفيذ. |
también es cierto que el Gobierno de Eritrea está ultimando, con la colaboración del CICR, las disposiciones necesarias para acelerar la partida voluntaria de los etíopes que han decidido por propia voluntad volver a Etiopía. | UN | وصحيح أيضا أن حكومة إريتريا تقوم، بالتعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية، بوضع الصيغة النهائية للترتيبات اللازمة لتعجيل الرحيل الطوعي للإثيوبيين الذين قرروا من تلقاء أنفسهم العودة إلى إثيوبيا. |
también es cierto que, en otros lugares, gran parte de la ayuda se utilizó de forma poco eficaz porque el marco normativo era deficiente. | UN | وصحيح أيضا أن جانبا كبيرا من المعونات في غير ذلك من الأماكن قد استُخدم على نحو غير فعال لأسباب ذات صلة بضعف أُطر السياسات العامة. |
también es cierto que el plan de acción contribuirá a impedir que aumente la tensión en nuestra región, ya que permitirá a Turquía abrir sus puertos a los buques y aerolíneas grecochipriotas y evitar una confrontación con la Unión Europea. | UN | وصحيح أيضا أن خطة العمل ستساعد على تفادي احتمال تصعيد التوتر في منطقتنا حيث أنها ستمكن تركيا من فتح موانئها للسفن القبرصية اليونانية وللنقل الجوي لتجنب أي مواجهة مع الاتحاد الأوروبي. |
también es cierto que el crecimiento económico sostenido y equitativo es un requisito para reducir la pobreza y que la inversión y el comercio internacionales pueden ser fuentes importantes para apoyar ese desarrollo. | UN | وصحيح أيضا أن النمو الاقتصادي المستدام والعادل شرط أساسي للحد من الفقر وأن الاستثمار والتجارة الدوليين يمكن أن يكونا مصدرين هامين لاستمرار ذلك التطور. |
también es cierto que el desarme puede suponer una tarea muy costosa para los países en desarrollo, sobre todo para los países menos adelantados, puesto que puede que muchos de ellos no dispongan de la pericia técnica y los recursos necesarios para lograr un desarme seguro. | UN | وصحيح أيضا أن نزع السلاح يمكن أن يكون ممارسة مكلفة للبلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا. وقد لا تتوفر الموارد والمعرفة التقنية اللازمة لنزع السلاح المأمون في العديد من تلك البلدان. |
también es cierto que el prejuicio contra las personas de origen africano o mestizas, o que la discriminación racial mediante la negación, para utilizar las propias palabras del Relator tiene una base social y económica, puesto que esas personas constituyen la mayoría dentro de los sectores excluidos y carenciados de la sociedad. | UN | وصحيح أيضا أن التحيز ضد اﻷشخاص ذوي اﻷصل اﻷفريقي أو المنحدرين من أبوة مختلطة، او التمييز عن طريق الحرمان، باستخدام تعبير المقرر الخاص يحدث أساسا بناء عل أسس اجتماعية واقتصادية، ﻷن هؤلاء اﻷشخاص يشكلون غالبية الفئات اﻷقل حظا والمحرومة في المجتمع. |
Es cierto que la mundialización ha beneficiado enormemente a varios países. Pero también es cierto que muchos otros han quedado marginados. Así, aunque el mundo se ha vuelto más pequeño, no por ello se ha vuelto más equitativo ni necesariamente seguro en las esferas económica y social. | UN | صحيح أن عددا من البلدان استفاد على نحو كبير وصحيح أيضا أن بلدان أخرى كثيرة أغفلت وفي الوقت الذي يزداد فيـه العالـم صغرا فإنه لم يصبح أكثر إنصافا أو بالضــرورة أكثـر أمنــا مـن الناحية الاقتصادية أو الناحية الاجتماعيـة. |
también es cierto que hoy hay menos mujeres en los órganos del poder ejecutivo que en el antiguo régimen, antes de la llegada al poder de los jemeres rojos, pero ello no obedece a una política deliberada de excluir a la mujer de los cargos más importantes. | UN | وصحيح أيضا أن عدد النساء في أجهزة السلطة التنفيذية أقل اليوم مما كان عليه في ظل النظام القديم قبل وصول الخمير الحمر إلى السلطة. ولكن هذه الحالة ليس مردها سياسة متعمدة تستهدف استبعاد النساء من المناصب الرئيسية. |
también es cierto que nuestra región está cambiando. | UN | وصحيح أيضا أن منطقتنا تتغير. |
también es verdad que ante los problemas múltiples y peligrosos que la población mundial afronta, es deber de todos los que representamos a nuestros países reforzar la capacidad de acción de la Organización con miras a construir un mundo realmente basado en los principios de seguridad humana mundial. | UN | وصحيح أيضا أن واجبنا جميعا نحن الذين نمثل بلادنا عندما نواجه بالمشكلات المتعددة الخطيرة التي يجابهها سكان العالم هو أن نعزز قدرة المنظمة على العمل من أجل بناء عالم يقوم على مبادئ توفير الأمن العالمي للبشرية. |
también es efectivo que hasta hace poco la mayoría de las mujeres alemanas, en lugar de combinar la familia y la carrera, renunciaban a sus empleos para dedicarse a sus obligaciones familiares. | UN | وصحيح أيضا أن المرأة الألمانية ظلت، حتى وقت قريب، تفضل ترك وظيفتها كي تتفرغ لمسؤولياتها الأسرية، بدلا عن الجمع بين المسؤولية الأسرية والوظيفة. |