"وصريح مع" - Translation from Arabic to Spanish

    • y franco con
        
    • y sincero con
        
    • y abierta y
        
    En respuesta a ello, Marruecos estaba preparado para entablar un diálogo sincero y franco con la otra parte sobre la controversia que los había mantenido divididos durante casi 25 años. UN والمغرب مقابل ذلك مستعد للشروع في حوار صادق وصريح مع الطرف الآخر حول النزاع الذي فرق بينهما لمدة 25 سنة تقريبا.
    Aprecia la puntualidad del Estado parte en la presentación del informe y la oportunidad de mantener un diálogo constructivo y franco con el Estado parte. UN كما تعرب عن ارتياحها لتقديم الدولة الطرف تقريرها في الوقت المحدد وإتاحة الفرصة للجنة لإجراء حوار بناء وصريح مع الدولة الطرف.
    Aprecia la puntualidad del Estado parte en la presentación del informe y la oportunidad de mantener un diálogo constructivo y franco con el Estado parte. UN كما تعرب عن ارتياحها لتقديم الدولة الطرف تقريرها في الوقت المحدد وإتاحة الفرصة للجنة لإجراء حوار بناء وصريح مع الدولة الطرف.
    El Comité destaca la amplia delegación enviada por el Gobierno de Finlandia, lo que ha permitido establecer un diálogo constructivo y sincero con los miembros del Comité. UN 290- كما تثني اللجنة على حكومة فنلندا لإرسالها وفدا كبيرا سمح بإجراء حوار بناء وصريح مع أعضاء اللجنة.
    Las decisiones referentes a la asignación de los recursos no deben adoptarse a puerta cerrada, sino en forma pública y abierta y prestando la debida atención a las demandas de la sociedad civil. UN ولا يمكن اتخاذ القرارات المتعلقة بتخصيص الموارد خلف أبواب موصدة بل على نحو علني وصريح مع إيلاء الاهتمام الواجب لطلبات المجتمع المدني.
    El Comité expresa su reconocimiento al Estado Parte por su informe y por haber entablado, por vía de una delegación de alto nivel, un diálogo constructivo y franco con el Comité. UN ٣٦٧ - تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لتقريرها ولاشتراكها، عن طريق وفد رفيع المستوى، في حوار بناء وصريح مع اللجنة.
    El Comité celebra en particular la oportunidad de proseguir el diálogo constructivo y franco con el Estado Parte y agradece las respuestas pormenorizadas a las preguntas hechas y las inquietudes expresadas durante el examen del informe. UN وترحب اللجنة على وجه الخصوص بالفرصة المتاحة لها لمواصلة حوار بناء وصريح مع الدولة الطرف وتعرب عن تقديرها للردود المفصلة على الأسئلة التي طرحتها ومواطن القلق التي أعربت عنها أثناء النظر في التقرير.
    El Comité celebra en particular la oportunidad de proseguir el diálogo constructivo y franco con el Estado Parte y agradece las respuestas pormenorizadas a las preguntas hechas y las inquietudes expresadas durante el examen del informe. UN وترحب اللجنة على وجه الخصوص بالفرصة المتاحة لها لمواصلة حوار بناء وصريح مع الدولة الطرف وتعرب عن تقديرها للردود المفصلة على الأسئلة التي طرحتها ومواطن القلق التي أعربت عنها أثناء النظر في التقرير.
    Por último, el Comité acoge también con satisfacción la disposición del Estado Parte para participar en un diálogo pleno y franco con el Comité sobre todas las cuestiones planteadas en relación con la Convención. UN وأخيراً، ترحب اللجنة أيضاً باستعداد الدولة الطرف لإقامة حوار كامل وصريح مع اللجنة بشأن جميع القضايا الناشئة بموجب الاتفاقية.
    El Comité expresa su agradecimiento al Estado Parte por su informe así como por participar, por medio de una delegación de alto nivel, en un diálogo constructivo y franco con el Comité. UN ٣٦ - تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف على التقرير الذي قدمته وعلى دخولها من خلال وفد رفيع المستوى في حوار بناء وصريح مع اللجنة.
    103. El Comité expresa su reconocimiento al Estado Parte por su informe y por haber entablado, por vía de una delegación de alto nivel, un diálogo constructivo y franco con el Comité. UN ألف- مقدمة ٣٠١- تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لتقريرها ولاشتراكها، عن طريق وفد رفيع المستوى، في حوار بناء وصريح مع اللجنة.
    El Comité expresa su satisfacción al Estado Parte por el completo informe que ha presentado y por el hecho de que haya entablado un diálogo constructivo y franco con el Comité por medio de una delegación de alto nivel. UN ٢٦٧ - تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لتقريرها الشامل ولاشتراكها، من خلال وفد على مستوى عال، في حوار بناء وصريح مع اللجنة.
    53. Mediante la organización de un período de preguntas y respuestas en todas las Comisiones Principales se facilitaría un diálogo dinámico y franco con los funcionarios responsables de la Secretaría para facilitar a las Comisiones Principales la evaluación del cumplimiento de los mandatos, la productividad y cuestiones conexas. UN ٥٣ - من شأن إتاحة " وقت لطرح الأسئلة " في اللجان الرئيسية جميعها أن تمكﱢن من إجراء حوار دينامي وصريح مع المسؤولين في اﻷمانة العامة لتيسير عمل اللجان الرئيسية في تقييمها لمدى الوفاء بالولايات ولﻹنتاجية وما يتصل بذلك من مسائل.
    Propiciaremos también un diálogo abierto y franco con los mandatarios de la Unión Europea sobre las relaciones económicas birregionales, con el objetivo de impulsar decididamente las negociaciones comerciales en curso, el acceso a los mercados y las inversiones. UN ١٤ - ونعتزم أيضا إجراء حوار مفتوح وصريح مع رؤساء دول الاتحاد اﻷوروبي بشأن العلاقات الاقتصادية بين المنطقتين، بهدف إعطاء دفعة قوية للمفاوضات التجارية الجارية، وﻹتاحة الوصول إلى اﻷسواق، والاستثمارات.
    Si bien la delegación aprovechó la oportunidad de esa histórica visita para evaluar sobre el terreno el proceso político que está realizándose actualmente en ese país, también entabló un diálogo abierto y franco con todos los dirigentes y con el pueblo, así como con algunas instituciones y organizaciones, y discutió sobre la situación actual del país. UN وقد انتهز الوفد فرصة هذه الزيارة التاريخية ليجري تقييما في الموقع للعملية السياسية الجارية اﻵن في البلد، واتصل بأسلوب واضح وصريح مع جميع من قابلهم من الزعماء وغيرهم من اﻷفراد والمؤسسات والمنظمات، وأجرى مناقشات حول الحالة الراهنة في البلاد.
    43. Noruega está realizando un diálogo abierto y franco con varios países, que siempre fue complementado por la participación concreta en el terreno, y subraya la cooperación entre organizaciones no gubernamentales, instituciones académicas, medios de información y otros sectores de la sociedad civil. UN ٤٣ - وقال إن النرويج تشارك في حوار مفتوح وصريح مع بلدان عديدة، تعقبه دائما مشاركة عملية في الميدان، وأكد على ضرورة التعاون بين المنظمات غير الحكومية والمؤسسات اﻷكاديمية ووسائط اﻹعلام والشركاء اﻵخرين في المجتمع المدني.
    Mediante la organización de un período de preguntas y respuestas en todas las Comisiones Principales se facilitaría un diálogo dinámico y franco con los funcionarios respectivos de la Secretaría para facilitar a las Comisiones Principales la evaluación del cumplimiento de los mandatos, la productividad y cuestiones conexas. UN 88 - ومن شأن إتاحة " وقت للأسئلة " في اللجان الرئيسية جميعها أن تمكن من إجراء حوار دينامي وصريح مع المسؤولين في الأمانة العامة لتيسير أعمال اللجان الرئيسية في تقييمها لمدى الوفاء بالولايات وللإنتاجية وما يتصل بذلك من مسائل.
    6. El Gobierno del Sudán rinde tributo al Comité, que acogió con beneplácito el informe y mantuvo un diálogo constructivo y franco con la delegación del Sudán, expresando su gratitud por los documentos presentados por el Gobierno del Sudán. UN 6- تشيد حكومة السودان باللجنة لترحيبها بالتقرير المقدم ودخولها في حوار بناء وصريح مع الوفد السوداني، وإعرابها عن الشكر لحصولها على الوثائق التي قدمتها الحكومة السودانية.
    Pasó a continuación a mencionar la visita que el Grupo de Trabajo realizó a Bélgica, en donde pudo identificar los sectores en que las personas de ascendencia africana se encontraban más postergadas frente al resto de la comunidad y en condiciones de establecer un diálogo franco y sincero con las autoridades del Gobierno sobre esos motivos de preocupación. UN ثم أشار إلى الزيارة التي قام بها الفريق العامل إلى بلجيكا حيث استطاع تحديد المجالات التي يجد فيها المنحدرون من أصل أفريقي أنفسهم في وضع أضعفت فيه مكانتهم مقارنة بالشرائح المجتمعية الرئيسية وإجراء حوار صادق وصريح مع السلطات الحكومية بشأن تلك المجالات مثار القلق.
    La Comisión de Ayuda Humanitaria se declaró sumamente dispuesta a cooperar con el Grupo y, pese a algunas opiniones encontradas, se produjo un diálogo abierto y sincero con el Consejo de Asesoramiento sobre los Derechos Humanos en Darfur y la Comisión Nacional de Derecho Internacional Humanitario. UN وقد أبدت مفوضية العون الإنساني استعدادها التام للتعاون مع الفريق، وعلى الرغم من بعض وجهات النظر المتناقضة، أُجري حوار مفتوح وصريح مع المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان واللجنة الوطنية للقانون الدولي الإنساني.
    Además, hace suya la opinión planteada en el estudio del ACNUDH de que " las decisiones referentes a la asignación de los recursos no deben adoptarse a puerta cerrada, sino en forma pública y abierta y prestando la debida atención a las demandas de la sociedad civil. UN ويؤيد أيضاً الرأي الوارد في دراسة المفوضية السامية لحقوق الإنسان القائل بأنه " لا يمكن اتخاذ القرارات المتعلقة بتخصيص الموارد خلف أبواب موصدة بل على نحو علني وصريح مع إيلاء الاهتمام الواجب لطلبات المجتمع المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more