Hoy presentaré al Secretario General una descripción detallada de nuestra contribución que estará permanentemente disponible, incluyendo oficiales de policía bien capacitados. | UN | وسأقدم اليوم في وقت لاحق إلى اﻷمين العام وصفا مفصلا ﻹسهامنا المتاح بصورة دائمة، والذي يضم ضباط شرطة مدربين جيدا. |
una descripción detallada de los procedimientos adecuados para enfrentarse al escenario del delito se expone en el anexo al presente manual de capacitación. | UN | ويتضمن الملحق بهذا الدليل التدريبي وصفا مفصلا للإجراءات الملائمة عند مسرح الجريمة. |
El Relator Especial hará en su próximo informe ante el Consejo de Derechos Humanos una descripción detallada del seguimiento realizado. | UN | وسيقدم المقرر الخاص وصفا مفصلا للمتابعة في تقريره التالي المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان. |
En el anexo de dichas normas figura la lista de bienes, que incluye listas de control con descripciones detalladas de las características de los bienes. | UN | وترد في مرفق الإجراءات قائمة رقابة على هذه البضائع تتضمن وصفا مفصلا لمواصفاتها. |
Las categorías de gastos ofrecen una descripción detallada de la fase actual del plan maestro de mejoras de infraestructura. | UN | 27 - توفِّر فئات النفقات وصفا مفصلا للمرحلة الجارية من مراحل المخطط العام لتجديد مباني المقر. |
La República Checa (Estado Signatario) proporcionó una descripción detallada de la intervención de las autoridades de policía y judiciales en la detección, localización y embargo preventivo del producto del delito. | UN | وقدّمت الجمهورية التشيكية وصفا مفصلا لمشاركة الشرطة والسلطات القضائية في اكتشاف عائدات الجرائم واقتفاء أثرها وتجميدها. |
Que la entidad adjudicadora pueda formular una descripción detallada y precisa del objeto del contrato adjudicable; Y | UN | عندما يمكن عملياً للجهة المشترية أن تصوغ وصفا مفصلا ودقيقا للشيء موضوع الاشتراء؛ |
Cinco Estados dieron una descripción detallada de los métodos y las rutas de tráfico habituales. | UN | وقدَّمت خمس دول وصفا مفصلا لأساليب ودروب مشتركة للاتّجار. |
Fue capaz de proporcionar una descripción detallada que nos llevó a Reed. | Open Subtitles | وقالت انها ما زالت قادرة على تقديم وصفا مفصلا أدى ذلك بنا إلى ريد. |
El noveno informe sobre la marcha de los trabajos contiene una descripción detallada de los gastos efectuados hasta la fecha. | UN | ٠٢ - وأضاف يقول إن التقرير المرحلي التاسع تضمن وصفا مفصلا للتكاليف المتكبدة حتى اﻵن. |
9.1.5 El cuerpo de la presentación incluirá una descripción detallada del conjunto de datos, [su interpretación], mapas, procedimientos técnicos y metodologías científicas utilizados para aplicar el artículo 76. | UN | ٩-١-٥ ويتضمن المتن الرئيسي وصفا مفصلا لمجموعة البيانات، وخرائط، وإجراءات تقنية، ومناهج علمية مطبقة في تنفيذ المادة ٦٧. |
En el presente caso, el Comité observó que el Estado Parte había proporcionado una descripción detallada de los recursos de que dispone por derecho todo querellante así como de la resolución de esos recursos en los casos de autores de malos tratos y de violaciones de la ley. | UN | وفي هذه الحالة، لاحظت اللجنة أن الدولة الطرف قدمت وصفا مفصلا لكل من سبل الانتصاف المتاحة، قانونا، أمام كل مشتك ولحالات نجاح هذه السبل في متابعة مسيئي استعمال السلطة ومنتهكي القانون. |
Por consiguiente, el Comité quisiera recibir una descripción detallada de las disposiciones existentes o bajo examen destinadas a reglamentar y otorgar licencias a las actividades de los casinos. | UN | ولذلك تود لجنة مكافحة الإرهاب أن تتلقى وصفا مفصلا للأحكام الموجودة حاليا، أو التي يجري النظر فيها، الرامية إلى تنظيم وترخيص أنشطة الكازينوهات. |
Los anuncios de vacantes de puestos que se regían por la serie 200 del Reglamento del Personal publicados en el sitio de la Oficina del Alto Comisionado incluían una descripción detallada de las funciones y obligaciones respectivas. | UN | وتتضمن إعلانات وظائف المجموعة 200 من النظام الإداري للموظفين التي تنشر في موقع المفوضية على الإنترنت وصفا مفصلا للمهام والمسؤوليات. |
Bulgaria presentó una descripción detallada del enfoque que había adoptado, es decir, la inclusión de todos los delitos, y citó las disposiciones pertinentes de su código penal. Eslovenia, Hungría y Serbia indicaron que también habían adoptado la postura de incluir todos los delitos posibles. | UN | وقدّمت بلغاريا وصفا مفصلا للنهج الشامل لجميع أنواع الجرائم الذي اعتمدته واستشهدت بالأحكام ذات الصلة في قانون العقوبات لديها؛ وأفادت سلوفينيا وصربيا وهنغاريا أيضا باعتماد نهج شامل لجميع أنواع الجرائم. |
:: La CCAMLR tenía un sitio web con descripciones detalladas de las medidas de conservación aplicadas. | UN | :: يوجد لدى لجنة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا موقعا على شبكة الإنترنت تورد فيه وصفا مفصلا عن تدابير الحفظ المنفذة. |
27. Publicar una directriz de política sobre el nombramiento de jefes de misión de categorías superiores, que incluya descripciones detalladas de las funciones del puesto y las competencias necesarias, según se indica en el documento A/60/640, párr. 38 | UN | 27 - نشر توجيه بشأن سياسة تعيين كبار القادة يتضمن وصفا مفصلا للوظائف والخبرات اللازمة على النحو المبين في الفقرة 38 من الوثيقة A/60/640. |
El autor ha facilitado una relación detallada del trato a que fue sometido y ha presentado copias de los informes médicos que apoyan sus alegaciones. | UN | وأعطى صاحب البلاغ وصفا مفصلا للمعاملة التي لقيها وقدم نسخا من تقارير طبية تثبت ادعاءاته. |
Australia describió detalladamente los órganos encargados de adoptar medidas para prevenir la corrupción. | UN | وقدمت أستراليا وصفا مفصلا للهيئات المسؤولة عن تدابير الوقاية من الفساد. |