"وصفها أدناه" - Translation from Arabic to Spanish

    • describen a continuación
        
    • describen más adelante
        
    • describe más adelante
        
    • indican a continuación
        
    • describen más abajo
        
    • describe infra
        
    • describen infra
        
    Esos sistemas se han agrupado en siete categorías, que se describen a continuación. UN ولقد تم تصنيف هذه النظم في سبع فئات يرد وصفها أدناه.
    Esto nos ha alentado a reforzar nuestra capacidad desarrollando otros tipos de programas, que se describen a continuación. UN وقد شجعَتنا تلك الحقيقة على تعزيز قدرتنا بوضع أنواع أخرى من البرامج يرد وصفها أدناه.
    De manera análoga, no se proponen prioridades respecto de las actividades del OOPS que se describen a continuación: UN كما لم تقترح أولويات فيما بين أنشطة اﻷونروا، التي يرد وصفها أدناه:
    La consignación solicitada refleja las metas que han de asignarse a los principales sectores de actividad, que se describen más adelante. UN وتعكس الاعتمادات المطلوبة اﻷهداف التي ستحدد لقطاعات النشاط الرئيسية الوارد وصفها أدناه.
    La segunda etapa es la ejecución del resto de una vivienda de tipo básica, que se describe más adelante. UN وتتألف المرحلة الثانية من بقية المسكن، وهو من الفئة الأساسية الوارد وصفها أدناه.
    Están vinculados con la UNSMIH los fondos fiduciarios que se indican a continuación, y el anexo VI contiene información detallada sobre las contribuciones para ellos. UN وترتبط الصناديق الاستئمانية الوارد وصفها أدناه بالبعثة، وترد في المرفق السادس معلومات مفصلة عما قدمته من تبرعات.
    En la reunión conjunta se decidió iniciar en una primera etapa las actividades prioritarias que se describen a continuación. UN وقرر الاجتماع المشترك في المرحلة اﻷولى المضي في اﻷنشطة ذات اﻷولوية الوارد وصفها أدناه.
    En las estimaciones de gastos se prevén los diversos servicios por contrata que se describen a continuación. UN يغطي هذا التقدير تكاليف مختلف الخدمات التعاقدية الوارد وصفها أدناه.
    Con este fin, la Relatora Especial aplicará los métodos que se describen a continuación. UN ولهذا الغرض، فإنها تستخدم النُهج الوارد وصفها أدناه.
    A ese respecto, se examinaron los aspectos que se describen a continuación. UN وأولي الاعتبار في ذلك الصدد للمسائل الوارد وصفها أدناه.
    Esas actividades constituyen el inicio de las medidas que se habrá de adoptar en el futuro, las cuales se describen a continuación. UN وتشكل هذه اﻷنشطة بداية اﻹجراءات المستقبلية التي يرد وصفها أدناه.
    Las reducciones netas totales de volumen ascendieron a 4,6 millones de dólares y se describen a continuación. UN ويبلغ الحجم الصافي العام للتخفيضات ٤,٦ ملايين دولار ويرد وصفها أدناه.
    La aplicación de este proyecto de resolución entrañaría las necesidades adicionales que se describen a continuación. UN وسيستتبع تنفيذ مشروع القرار ذلك متطلبات إضافية يرد وصفها أدناه.
    La aplicación de este proyecto de resolución entrañaría las necesidades adicionales que se describen a continuación. UN وسيستتبع تنفيذ مشروع القرار ذلك متطلبات إضافية يرد وصفها أدناه.
    Esos reclamantes solicitan indemnización por diversos tipos de pérdidas que se describen a continuación. UN ويلتمس أصحاب المطالبات هؤلاء تعويضاً عن شتى أنواع الخسائر التي يرد وصفها أدناه.
    El reglamento crea varios delitos que se describen a continuación. UN وتحدث اللوائح عددا من الجرائم يرد وصفها أدناه.
    Esos resultados ahora se han actualizado teniendo en cuenta las nuevas respuestas recibidas y se describen a continuación. UN وقد استكملت تلك النتائج الآن بواسطة الردود الواردة حديثاً والتي يرد وصفها أدناه.
    La consignación solicitada refleja las metas que han de asignarse a los principales sectores de actividad, que se describen más adelante. UN وتعكس الاعتمادات المطلوبة اﻷهداف التي ستحدد لقطاعات النشاط الرئيسية الوارد وصفها أدناه.
    El siguiente examen se centra en el Documento de Referencia de 1996 relativo a los Principios Reglamentarios favorables a la competencia en relación con el Acuerdo AGCS, tal como se interpretaron sus disposiciones en el asunto Telmex, que se describe más adelante. UN ويركز الاستعراض التالي على الورقة المرجعية المتعلقة بالمبادئ التنظيمية المؤاتية للمنافسة في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات كما جرى تفسير أحكامه في قضية تيلمكس، الوارد وصفها أدناه.
    Las necesidades de recursos que se indican a continuación ponen de manifiesto el resultado de las actividades de racionalización llevadas a cabo por la Secretaría. UN وتعكس الاحتياجات من الموارد الوارد وصفها أدناه نتيجة جهود التبسيط التي اضطلعت بها اﻷمانة العامة.
    En consecuencia, las empresas tendrán la posibilidad de adherirse a los sistemas de jubilación privados que se describen más abajo. UN وبناءً على ذلك، ستتاح للشركات إمكانية الانضمام إلى نظم التقاعد الخاصة الوارد وصفها أدناه.
    El siguiente examen se centra en el Documento de Referencia de 1996 relativo a los Principios Reglamentarios favorables a la competencia en relación con el Acuerdo AGCS, tal como se interpretaron sus disposiciones en el asunto Telmex, que se describe infra. UN ويركز الاستعراض التالي على الورقة المرجعية المتعلقة بالمبادئ التنظيمية المؤاتية للمنافسة في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات كما جرى تفسير أحكامه في قضية تيلمكس، الوارد وصفها أدناه.
    788. La Misión entrevistó a tres miembros de la familia Abu Halima que fueron testigos de los acontecimientos que se describen infra. UN 788- أجرت البعثة مقابلات مع ثلاثة أفراد من عائلة أبو حليمة كانوا شهود عيان على الأحداث التي يرد وصفها أدناه().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more