"وصفية" - Translation from Arabic to Spanish

    • descriptivos
        
    • descriptivo
        
    • descriptiva
        
    • metadatos
        
    • descriptivas
        
    • descripciones
        
    • una descripción
        
    • y Safia
        
    • perfil
        
    • expositiva
        
    • narrativas
        
    • cualitativo
        
    • cualitativos
        
    Esta información podría presentarse en forma de cuadros acompañados de breves textos descriptivos. UN ويمكن عرض هذه المعلومات في شكل جداول، تكملها نصوص وصفية موجزة.
    Esta información podría presentarse en forma de cuadros acompañados de breves textos descriptivos. UN ويمكن عرض هذه المعلومات في شكل جداول، تكملها نصوص وصفية موجزة.
    Que represente los hechos o sea descriptivo es una cuestión que puede debatirse. UN وسواء أكانت تسجل الوقائع فحسب أو أنها وصفية فهذا موضع اجتهاد.
    Si bien ciertos derechos humanos se incluían en algunas partes de los programas, se trataban de manera descriptiva y superficial. UN ورغم أن بعض حقوق الإنسان مشمولة ببعض أجزاء المناهج الدراسية، فإن هذه الحقوق أُدرجت بطريقة وصفية وسطحية.
    Los participantes también señalaron la necesidad de complementar la información con metadatos adecuados. UN وأشار المشاركون كذلك إلى الحاجة إلى تكميل المعلومات ببيانات وصفية كافية.
    Dada la imposibilidad de hacer generalizaciones de manera sistemática, las conclusiones sobre los procesos de evaluación son primordialmente descriptivas. UN ونظرا لصعوبة التعميم على نحو منهجي، فإن الاستنتاجات المتعلقة بعمليات التقييم هي وصفية في المقام الأول.
    Se elaboraron descripciones similares del Iraq, así como de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. UN كذلك أعدت دراسة وصفية مماثلة عن كل من العراق والضفة الغربية وقطاع غزة.
    Estos informes han sido descriptivos, analíticos y constructivamente críticos; UN وهذه التقارير وصفية وتحليلية ونقدية على نحو بناء؛
    En estas tierras no se han hecho estudios descriptivos para la obtención de información básica. UN ولم تجر أي دراسات وصفية بشأن تلك اﻷراضي للحصول على معلومات أساسية.
    Los documentos eran descriptivos y contenían muchas estadísticas pero no suficiente análisis, a juicio de su país. UN والوثائق ذات الصلة كانت وثائق وصفية حافلة بإحصاءات كثيرة، ولكنها جاءت خِلْوا من التحليل الكافي، في نظر بلده.
    Los países europeos han convenido en seis criterios, 20 indicadores cuantitativos y varios indicadores descriptivos de la ordenación sostenible de los bosques. UN واتفقت البلدان اﻷوروبية على ٦ معايير، و ٢٠ مؤشرا كميا، وعلى عدة مؤشرات وصفية لﻹدارة المستدامة للغابات.
    Se consideró que el informe tenía un carácter demasiado descriptivo. UN واعتبر التقرير ذا طبيعة وصفية أكثر مما يجب.
    Para el público, el riesgo es principalmente descriptivo o cualitativo. UN فالخطر المحتمل، بالنسبة الى الجمهور، لا ينطوي غالبا، إلا على دلالة وصفية أو نوعية.
    El informe es un documento descriptivo, muy útil por su cabalidad y por su pertinencia en lo que concierne a las situaciones y temas particulares debatidos en el Consejo. UN والتقرير وثيقة وصفية ومفيدة جدا ﻷنها شاملة ومنصبة على حالات ونقاط معينة نوقشت في المجلس.
    La reseña sería estrictamente descriptiva y se dejaría a los Estados la tarea de individualizar aspectos del terrorismo internacional no abarcados en los instrumentos existentes. UN وسيكون الاستعراض ذا طبيعة وصفية محضة وسيترك اﻷمر للدول كي تحدد جوانب اﻹرهاب الدولي غير المشمولة في الصكوك القائمة.
    No es necesario que la disposición enumere la tortura; bastaría con incluir una lista descriptiva en un comentario o en un artículo o sección relativos a la interpretación. UN وليس من الضروري إدراج اﻹرهاب في القائمة؛ ويكفي إدراج قائمة وصفية في تعليق أو في مادة أو في جزء خاص بالتفسير.
    Los organismos también estuvieron de acuerdo en la importancia de que al presentar los indicadores se incluyeran metadatos fidedignos amplios. UN واتفقت الوكالات أيضا على أهمية توفير بيانات وصفية موثوقة شاملة لدى عرض المؤشرات.
    Se proporcionarán metadatos para orientar a los usuarios de los datos. UN وسيتم تزويد مستخدمي البيانات بمعلومات وصفية عن هذه البيانات للاستعانة بها في عملهم.
    Existen por otra parte diversas definiciones descriptivas sobre el arrendamiento financiero que varían según el sistema jurídico a que hacen referencia. UN وتوجد أيضا تعاريف وصفية مختلفة للتأجير التمويلي، تختلف باختلاف النظام القانوني.
    Prepara descripciones bibliográficas y análisis temáticos de monografías, publicaciones seriadas y determinados artículos seriados, así como de material de los organismos especializados, e introduce esos datos en los archivos computadorizados; UN تقوم بإعداد بيانات وصفية بيبلوغرافية وتحاليل لموضوعات البحوث ومجموعات المنشورات والمقالات المسلسلة المختارة، ومواد الوكالات المتخصصة، وبإدخال هذه البيانات في الملفات الحاسوبية؛
    Los beneficiarios de las subvenciones para proyectos tendrán que proporcionar una descripción e informes financieros satisfactorios de la utilización de las subvenciones antes del 1° de noviembre de 2003. UN ويتعين على المستفيدين أن يقدموا بعد ذلك تقارير وصفية ومالية مرضية بشأن استخدام منحهم قبل 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2003.
    En la lista de los miembros de la familia Al-Qadhafi que habían viajado a Omán no figuraban Hannibal Al-Qadhafi y Safia Farkash Barassi. UN ولم تتضمن القائمة المقدمة بأفراد أسرة القذافي الذين سافروا إلى عمان هانيبال القذافي وصفية فركاش البرعصي.
    Asimismo, la Comisión ha preparado un perfil de la víctima y ha determinado la secuencia de los hechos previos al atentado. UN وقامت اللجنة أيضا بإعداد لمحة وصفية عن الضحية وجدول زمني للأحداث التي سبقت الاعتداء.
    5. La metodología utilizada fue expositiva sobre la Convención, su Protocolo Facultativo, las observaciones emanadas del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer en el 2005, de dinámica grupal por grupo de artículos de la Convención para su comprensión y redacción de respuestas. UN 5- وقد اعتُمدت في صياغة التقرير منهجية وصفية تعرض للاتفاقية ولبروتوكولها الاختياري وللملاحظات الصادرة عن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في عام 2005، وذات ديناميكية تجميعية تتناول مواد الاتفاقية في مجموعات من أجل فهمها وصياغة الردود على الأسئلة المتصلة بها.
    d) secciones narrativas explicando la estimación de las contribuciones que reducirían los gastos del presupuesto y el funcionamiento de la reserva operacional; y UN )د( فروع وصفية تشرح تقدير المساهمات التي تُقلل من مصروفات الميزانية وتشغيل احتياطي رأس المال العامل؛
    En muchas actividades [nacionales] [internacionales] regionales e internacionales ya se han establecido indicadores [tanto] cuantitativos y cualitativos [como] [, y] descriptivos. UN وقد وضعت بالفعل مؤشرات كمية ونوعية ]أيضا[ ومؤشرات وصفية في كثير من المبادرات ]الوطنية[ ]الدولية[ اﻹقليمية والدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more