"وصف هذه" - Translation from Arabic to Spanish

    • describir esos
        
    • describir esas
        
    • describir estas
        
    • describen
        
    • describir esta
        
    • calificar esas
        
    • descripción de esta
        
    • describirlo
        
    • la descripción de las
        
    Por lo tanto, resulta más acertado describir esos pocos incidentes, así como aquellos acerca de los cuales se informó al Consejo de Seguridad, como resultado de algunas diferencias de opinión entre los grupos partidarios de la autonomía y los grupos contrarios. UN ولذلك يكون اﻷقرب إلى الدقة وصف هذه الحوادث القليلة وكذلك اﻷحداث التي أبلِغت إلى مجلس اﻷمن بأنها ناجمة عن بعض الخلافات في وجهات النظر بين الجماعة المؤيدة للحكم الذاتي والجماعة المعارضة له.
    ¿Ha tropezado con problemas de aplicación en lo que respecta a los nombres e información relativa a la identificación que figuran actualmente en la Lista? En caso afirmativo, sírvase describir esos problemas. UN 3 - هل واجهتم مشاكل تنفيذية في ما يتعلق بالأسماء والمعلومات المتصلة بالكشف عن الأشخاص الموجودين على القائمة حاليا؟ في حال الرد بالإيجاب، يرجى وصف هذه المشاكل.
    3. ¿Ha tropezado con problemas de aplicación en lo que respecta a los nombres e información relativa a la identificación que figura actualmente en la Lista? En caso afirmativo, sírvase describir esos problemas. UN السؤال 3: هل واجهتكم أي مشاكل في التنفيذ فيما يتعلق بالأسماء والتحقق من المعلومات المدرجة حاليا في القائمة؟ وإذا كان الجواب نعم، يرجى وصف هذه المشاكل.
    Al describir esas actividades, se observaba claramente el detallado marco conceptual de la protección internacional que se reflejaba en la Nota. UN وفي وصف هذه الأنشطة أبرزت إطاراً مفاهيميا مفصَّلاً للحماية الدولية تضمنته المذكرة.
    ¿Se han presentado problemas de aplicación en lo que respecta a los nombres y datos de identificación que figuran actualmente en la lista? En caso afirmativo, sírvase describir esos problemas. UN 3 - هل واجهتكم أي مشاكل في التنفيذ فيما يتعلق بالأسماء والتحقق من المعلومات المدرجة حاليا في القائمة؟ إذا كان الجواب نعم، يُرجى وصف هذه المشاكل.
    ¿Ha tropezado con problemas de aplicación en lo que respecta a los nombres e información relativa a la identificación que figuran actualmente en la Lista? En caso afirmativo, sírvase describir esos problemas. UN 3 - هل واجهتم أي مشكلات في التنفيذ تتعلق بالأسماء أو معلومات تحديد هوية الأشخاص الموجودين حاليا في القائمة؟ وإذا كان الأمر كذلك، نرجو وصف هذه المشكلات.
    Se debatió sobre la manera de describir esos niveles y si debían figurar en el texto o en un anexo de las normas nacionales ilustrativas, que podrían lograrse mediante técnicas diferentes, incluida la prevención y el control de la contaminación, y podían ser reglamentarias o voluntarias. UN ودار نقاش حول كيفية وصف هذه المستويات وما إذا كان ينبغي وضعها في نص أو في مرفق بشأن نموذج المستويات الوطنية. ويمكن التوصل إلى ذلك بواسطة تقنيات مختلفة من بينها منع التلوث ومكافحته، ويمكن أن تكون تنظيمية أو طوعية.
    3. ¿Ha tropezado con problemas de aplicación en lo que respecta a los nombres e información relativa a la identificación que figura actualmente en la lista? En caso afirmativo, sírvase describir esos problemas. UN 3 - هل واجهتم مشاكل عملية فيما يتعلق بالأسماء والمعلومات المحددة في القائمة؟ يرجى وصف هذه المشاكل في حال وجودها.
    63. Durante el período a que se refiere el informe, ¿ha habido cambios en las políticas, leyes y prácticas nacionales que afecten negativamente al derecho consagrado en el artículo 13? En caso afirmativo, sírvase describir esos cambios y evaluar sus repercusiones. UN 63- هل حدثت، أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، أية تغييرات في السياسات والقوانين والممارسات الوطنية كان من شأنها التأثير سلبياً على الحق المبين في المادة 13؟ إذا كان الأمر كذلك، يرجى وصف هذه التغييرات وتقييم أثرها؟
    72. Durante el período a que se refiere el informe, ¿ha habido cambios en las políticas, leyes y prácticas nacionales que afecten negativamente a los derechos consagrados en el artículo 15? En caso afirmativo, sírvase describir esos cambios y evaluar sus repercusiones. UN 72- هل حدثت، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أية تغييرات في السياسات والقوانين والممارسات الوطنية كان من شأنها أن أثرت سلبياً على الحقوق المبينة في المادة 15؟ إذا كان الأمر كذلك، يرجى وصف هذه التغييرات وتقييم أثرها.
    63. Durante el período a que se refiere el informe, ¿ha habido cambios en las políticas, leyes y prácticas nacionales que afecten negativamente al derecho consagrado en el artículo 13? En caso afirmativo, sírvase describir esos cambios y evaluar sus repercusiones. UN 63- هل حدثت، أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، أية تغييرات في السياسات والقوانين والممارسات الوطنية كان من شأنها التأثير سلبياً على الحق المبين في المادة 13؟ إذا كان الأمر كذلك، يرجى وصف هذه التغييرات وتقييم أثرها؟
    72. Durante el período a que se refiere el informe, ¿ha habido cambios en las políticas, leyes y prácticas nacionales que afecten negativamente a los derechos consagrados en el artículo 15? En caso afirmativo, sírvase describir esos cambios y evaluar sus repercusiones. UN 72- هل حدثت، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أية تغييرات في السياسات والقوانين والممارسات الوطنية كان من شأنها أن أثرت سلبياً على الحقوق المبينة في المادة 15؟ إذا كان الأمر كذلك، يرجى وصف هذه التغييرات وتقييم أثرها.
    3. ¿Ha tropezado con problemas de aplicación en lo que respecta a los nombres e información relativa a la identificación que figuran actualmente en la Lista? En caso afirmativo, sírvase describir esos problemas. UN 3 - هل صادفتم أي مشاكل في التنفيذ تتعلق بالأسماء ومعلومات الاستدلال بالصيغة التي تدرج بها حاليا في القائمة؟ وإن كان الرد بنعم، يرجى وصف هذه المشاكل.
    3. ¿Ha tropezado con problemas de aplicación en lo que respecta a los nombres e información relativa a la identificación que figuran actualmente en la Lista? En caso afirmativo, sírvase describir esos problemas. UN السؤال 3 - هل واجهتكم أي مشاكل في التنفيذ فيما يتعلق بالأسماء والتحقق من المعلومات المدرجة حاليا في القائمة؟ إذا كان الجواب نعم، يرجى وصف هذه المشاكل.
    ¿Ha tropezado con problemas de aplicación en lo que respecta a los nombres e información relativa a la identificación que figuran actualmente en la lista? En caso afirmativo, sírvase describir esos problemas. UN 3 - هل واجهتكم أي مشاكل في التنفيذ فيما يتعلق بالأسماء والتحقق من المعلومات المدرجة حاليا في القائمة؟ إذا كان الجواب نعم، يرجى وصف هذه المشاكل.
    3. ¿Ha tropezado Mauricio con problemas de aplicación en lo que respecta a los nombres e información relativa a la identificación que figuran actualmente en la lista? En caso afirmativo, sírvase describir esos problemas. UN 3 - هل واجهت موريشيوس أي مشاكل في التنفيذ فيما يتعلق بالأسماء والتحقق من المعلومات المدرجة حاليا في القائمة؟ إذا كان الجواب نعم، يرجى وصف هذه المشاكل.
    El presente informe procura describir esas medidas de una manera holística en lugar de hacer referencia a proyectos individuales en los países en desarrollo sin litoral y de tránsito. UN ويحاول هذا التقرير وصف هذه التدابير بطريقة شاملة بدلا من الإشارة إلى مشاريع فردية في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية.
    Al describir estas medidas en el documento básico común, se deberá prestar atención a la accesibilidad de los materiales de promoción y los instrumentos de derechos humanos, en particular su disponibilidad en todos los idiomas nacionales, locales, de las minorías o indígenas. UN وعند وصف هذه الأمور في الوثيقة الأساسية المشتركة، ينبغي توجيه الاهتمام إلى سهولة الحصول على المواد الدعائية وصكوك حقوق الإنسان، بما في ذلك إتاحتها بجميع اللغات المناسبة الوطنية أو المحلية أو لغات الأقليات أو الشعوب الأصلية.
    Esas medidas se describen en los párrafos 18 a 59 del presente informe. UN ويرد وصف هذه التدابير في الفقرات من 18 إلى 59 أعلاه.
    La espantosa situación humanitaria en el Iraq ha llevado a algunos observadores a describir esta política como una verdadera política de castigo colectivo y genocidio contra el pueblo iraquí. Ha costado la vida a casi 1.700.000 ciudadanos iraquíes en nombre de las Naciones Unidas. UN فالأزمة الإنسانية المحزنة في العراق جرّاء استمرار الحصار، دعت بعض المعنيين في الأمم المتحدة وخارجها إلى وصف هذه السياسة بأنها عملية قتل جماعي أو جريمة إبادة للشعب العراقي راح ضحيتها أكثر من 1.7 مليون مواطن باسم الأمم المتحدة.
    Sin embargo, es dudoso que haya alguna utilidad en calificar esas infracciones de crímenes atribuibles a un Estado, por oposición a un individuo. UN غير أنه من المشكوك فيه أن تكون هناك فائدة من وصف هذه الجرائم على أنها جرائم تُحمﱠل للدولة مقارنة بالجرائم التي تُحمﱠل للفرد.
    A continuación se hace una descripción de esta prueba, precedida de una explicación de los términos científicos pertinentes. UN ويأتي وصف هذه اﻷدلة مسبوقا بتوضيح المصطلحات العلمية ذات الصلة أدناه.
    Este trabajo es tan difícil de describirlo en línea. Open Subtitles من الصعب وصف هذه الوظيفة مباشرةً
    En consecuencia, la descripción de las medidas pertinentes adoptadas en los países interesados no puede sino ser incompleta y limitada en el tiempo. UN وعليه، فإن وصف هذه الورقة للتدابير ذات الصلة المتخذة في البلدان المعنية هو بالضرورة وصف ناقص وغير حديث العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more