"وصقلها" - Translation from Arabic to Spanish

    • y perfeccionar
        
    • y refinar
        
    • y el perfeccionamiento
        
    • y perfeccionamiento
        
    • perfeccionamiento de
        
    • y perfeccionando
        
    • y refinado
        
    • y perfeccionarlos
        
    • y perfeccionándolos
        
    Los mecanismos y los procesos de que disponen para alcanzar ese objetivo se deben fortalecer y perfeccionar. UN وإن اﻵليات والعمليات التي في متناولها من أجل تحقيق ذلك الهدف ينبغي تقويتها وصقلها.
    Dichas experiencias permitirán al PNUD redefinir y perfeccionar las metodologías existentes. UN وستمكن هذه التجارب البرنامج اﻹنمائي من إعادة تحديد المنهجيات الحالية وصقلها.
    Las conclusiones que se deriven de este examen servirán para contribuir a aclarar y refinar la estrategia institucional de la ONUDI. UN والقصد من وراء النتائج التي تسفر عنها هذه المناقشة هو المساعدة على توضيح إستراتيجية اليونيدو المؤسسية وصقلها.
    La promoción y el perfeccionamiento activos de esos servicios de alerta temprana, especialmente si están vinculados a los conocimientos tradicionales de reducción de desastres acumulados por las comunidades locales, pueden contribuir a aumentar su eficacia. UN ويمكن أن تصبح أكثر فاعلية إذا ما جرى النهوض بها وصقلها لهذا الغرض بفعالية، لا سيما إذا كانت تتعلق بالمعرفة المتصلة بخفض آثار الكوارث التقليدية التي تراكمت داخل المجتمعات المحلية.
    - fomentar y orientar el desarrollo y perfeccionamiento de metodologías. UN ● تعزيز وتوجيه استحداث المنهجيات وصقلها.
    La secretaría continuará evaluando y perfeccionando esos instrumentos. UN وستواصل الأمانة تقييم هذه الأدوات وصقلها.
    Debería alentarse a la UNCTAD a continuar y perfeccionar su labor en esa esfera. UN وينبغي تشجيع اﻷونكتاد على الاستمرار في أعماله وصقلها في هذا المجال.
    La Junta Monetaria de Singapur pone el acento en la capacitación para mejorar y perfeccionar los conocimientos prácticos de su personal en materia de supervisión e inspección. UN تؤكد هيئة النقد في سنغافورة على التدريب من أجل النهوض بالمهارات الإشرافية ومهارات التفتيش وصقلها لدى موظفيها.
    - Un diálogo continuo con los países africanos para conocer y perfeccionar las prioridades de desarrollo de África determinadas por los africanos; UN - إجراء حوار مستمر مع البلدان الأفريقية لتأكيد أولويات التنمية الأفريقية وصقلها حسبما يحددها الأفارقة؛
    El mejoramiento de la capacidad de adopción de decisiones que es posible con esos sistemas puede ayudar a las Naciones Unidas a replantear y perfeccionar toda su estrategia operativa. UN ويمكن لتحسين قدرات اتخاذ القرارات التي تستعين بنظم المؤسسة أن تساعد الأمم المتحدة على إعادة التفكير في استراتيجية عملها برمتها وصقلها.
    - Revisar periódicamente los análisis de los grupos destinatarios de las comunicaciones, para actualizar y refinar criterios. UN إجراء مراجعة دورية للتحليلات المتعلقة بالفئات المستهدفة بعمليات الاتصال من أجل تحديث النُهُج وصقلها.
    La agilidad creativa es poder probar y refinar esa cartera de ideas mediante búsqueda rápida, reflexión y ajuste. TED المرونة الإبداعية تتعلق بالقدرة على تجريب الأفكار وصقلها من خلال الممارسة السريعة والاستبصار والتكييف.
    70. La vigilancia y la evaluación permitirán a la UNCTAD medir la eficiencia y refinar los métodos de comunicación que se empleen en forma periódica. UN 71- سيتيح الرصد والتقييم المنتظمان للأونكتاد قياسَ فعالية نُهُجه في مجال الاتصال وصقلها على فترات متواترة.
    Hasta ahora, los trabajos se han concentrado en la creación y el perfeccionamiento de ese mecanismo. UN وقد انصب التركيز الرئيسي حتى الآن على إنشاء تلك الآلية وصقلها.
    Todos esos debates y consultas han resultado en la mejora y el perfeccionamiento continuos de la estrategia mundial. UN وقد أدت كل هذه المناقشات والمشاورات إلى مواصلة تحسين الاستراتيجية العالمية وصقلها.
    La creación, el mantenimiento y el perfeccionamiento de la base de conocimientos sobre el cambio climático ha sido una función esencial de las principales entidades de las Naciones Unidas, que proporcionan información científica y técnica fiable y objetiva para formular políticas a partir de datos empíricos. UN ويشكل إيجاد قاعدة للمعارف المتعلقة بتغير المناخ وتعهدها وصقلها دورا محوريا لكيانات رئيسية تابعة للأمم المتحدة تقدم معلومات علمية وتقنية سليمة وغير متحيزة من أجل إتاحة وضع سياسات قائمة على الأدلة.
    Poco después se iniciará la etapa de aplicación y perfeccionamiento en los países que se ha determinado que necesitan apoyo en materia de la Health Metrics Network. UN وسيبدأ بعد ذلك بوقت قريب تطبيقها وصقلها في البلدان المحددة للاستفادة من دعم الشبكة.
    - Modificación, ampliación y perfeccionamiento de los instrumentos jurídicos relativos a la trata de mujeres y niños con miras a proteger los intereses de las víctimas de la explotación. UN - تغيير الصكوك القانونية ذات الصلة بالاتجار بالنساء والأطفال وتكملتها وصقلها لحماية مصالح الضحايا المستغلين؛
    Como parte de la certificación, la UNOPS documentó sus procesos institucionales básicos y demostró que se estaban siguiendo y perfeccionando constantemente. UN وكجزء من هذه الشهادة قام المكتب بتوثيق عملياته التجارية الأساسية مدلِّلاً على أنها يتم باطراد اتباعها وصقلها.
    A este respecto, el Instituto participó en una reunión celebrada en Nueva York del 28 de febrero al 1° de marzo de 2005 para preparar un primer proyecto de documento que será revisado y refinado por correo electrónico. UN وشارك المعهد، في هذا الصدد، في اجتماع عقد في نيويورك في الفترة من 28 شباط/فبراير إلى 1 آذار/مارس 2005 لإعداد أول مشروع للوثيقة بغية المضي في مراجعتها وصقلها عن طريق المراسلات الإلكترونية.
    En relación con la evolución de los criterios, la experiencia había demostrado al equipo especial que su aplicación proporcionaba la base empírica para desarrollarlos y perfeccionarlos. UN أما فيما يخص تطوير المعايير، فقد تعلمت فرقة العمل من تجربتها أن تطبيق المعايير كان الأساس التجريبي لتطويرها وصقلها.
    La Comisión considera que los procedimientos son satisfactorios y tiene la intención de seguir aplicándolos y perfeccionándolos en su 40° período de sesiones. UN ووجدت اللجنة الإجراءات مرضية، وهي تعتزم مواصلة تنفيذها وصقلها في دورتها الأربعين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more