Cuestiones relacionadas con las medidas fronterizas, la seguridad y el control de los documentos y la legitimidad y validez de los documentos | UN | المسائل ذات الصلة بالتدابير الحدودية، وأمن الوثائق ومراقبتها، وشرعية الوثائق وصلاحيتها |
Cuestiones relacionadas con la seguridad y el control de los documentos, su legitimidad y validez | UN | المسائل ذات الصلة بأمن الوثائق ومراقبتها وكذلك بشرعية الوثائق وصلاحيتها |
Cuestiones relacionadas con la seguridad y el control de los documentos, su legitimidad y validez | UN | المسائل ذات الصلة بأمن الوثائق ومراقبتها، وكذلك بشرعية الوثائق وصلاحيتها |
En vista de su vocación y competencia internacionales, las Naciones Unidas no pueden quedar de lado. | UN | واﻷمم المتحدة، في ضوء رسالتها وصلاحيتها على الصعيد العالمي، لا يمكن أن تتنحى جانبا. |
Los países más vulnerables están marginados y los marcos de gobernanza mundial han perdido su legitimidad y pertinencia. | UN | وأدى ذلك إلى تهميش معظم البلدان ذات الوضع الهش وفقدت الأطر الإدارية العالمية شرعيتها وصلاحيتها. |
El apoyo constante de la Asamblea General al proyecto de resolución sobre el derecho a la libre determinación ha puesto de manifiesto la continua pertinencia y validez de la cuestión. | UN | وتتضح من دعم الجمعية العامة المنهجي لمشروع القرار المتعلق بالحق في تقرير المصير أهمية تلك المسألة وصلاحيتها المستمرة. |
1. El Foro reiteró la necesidad de aplicar las propuestas de acción relativas a este elemento de programa adoptadas por el Grupo Intergubernamental sobre los bosques y destacó su pertinencia y validez. | UN | ١ - أكد المنتدى من جديد الحاجة إلى تنفيذ مقترحات العمل التي اعتمدها الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات بشأن هذا العنصر البرنامجي، وأخذ علما باستمرار أهميتها وصلاحيتها. |
Artículo 13: Legitimidad y validez de los documentos | UN | المادة 13: شرعية الوثائق وصلاحيتها |
La apatía con respecto al Tratado, compromisos poco entusiastas con sus objetivos y el cumplimiento selectivo de sus disposiciones socavarán su pertinencia y validez. | UN | وسيؤدي عدم المبالاة بالمعاهدة والالتزام الذي يخلو من الحماس بأهدافها والامتثال الانتقائي لأحكامها إلى الانتقاص من أهميتها وصلاحيتها. |
La apatía con respecto al Tratado, compromisos poco entusiastas con sus objetivos y el cumplimiento selectivo de sus disposiciones socavarán su pertinencia y validez. | UN | وسيؤدي عدم المبالاة بالمعاهدة والالتزام الذي يخلو من الحماس بأهدافها والامتثال الانتقائي لأحكامها إلى الانتقاص من أهميتها وصلاحيتها. |
Se examinan cuidadosamente todos los pasaportes, incluidos los de Lesotho, para comprobar su autenticidad y validez; | UN | 12 - تفحص جميع جوازات السفر، بما فيها جوازات سفر ليسوتو، للتأكد من صحتها وصلاحيتها قبل اعتمادها. |
El DUI posee características de seguridad que se agrupan en distintos niveles, las que permiten la verificación de la autenticidad y validez del documento, a efectos de prevenir y detectar alteraciones, sustituciones u otros intentos de falsificación. | UN | وتحظى وثيقة الهوية الوحيدة بخصائص أمنية على مستويات عدة تتيح التحقق من صحتها وصلاحيتها وتكشف أي تغيير أو تبديل فيها أو أي محاولة لتزويرها وتحول دونها. |
Cuestiones relacionadas con la seguridad y el control, así como a la legitimidad y validez de los documentos | UN | المسائل المتعلقة بأمن الوثائق ومراقبتها وشرعيتها وصلاحيتها دال- |
D. Cuestiones relacionadas con la seguridad y el control, así como a la legitimidad y validez de los documentos | UN | دال- المسائل المتعلقة بأمن الوثائق ومراقبتها وشرعيتها وصلاحيتها |
C. Cuestiones relacionadas con las medidas fronterizas, la seguridad y el control de los documentos y la legitimidad y validez de los documentos | UN | جيم- المسائل ذات الصلة بالتدابير الحدودية، وأمن الوثائق ومراقبتها، وشرعية الوثائق وصلاحيتها |
En este sentido, reafirmamos nuestra convicción de que las Naciones Unidas, las instituciones de Bretton Woods y la Organización Mundial del Comercio deben fortalecer su coordinación, su cooperación y su coherencia en la puesta en vigor de estrategias encaminadas a la realización de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y del desarrollo sostenible, a la vez que mantienen sus respectivas funciones en sus ámbitos de acción y competencia. | UN | وفي ذلك الصدد، نؤكد مجددا إقتناعنا بأنه ينبغي للأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية أن تعزز التنسيق فيما بينها وتعاونها ومواصلة تنفيذ الاستراتيجيات الهادفة إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف التنمية المستدامة، مع الحفاظ على أدوارها الخاصة في مجالات عملها وصلاحيتها. |
Al mismo tiempo, se podrían precisar las dificultades más importantes, y los expertos que analizan problemas y temas similares podrían cooperar para mejorar la calidad y pertinencia de las mediciones. | UN | ويمكن في الوقت نفسه تحديد أهم الصعوبات وإقامة تعاون بين الخبراء العاملين في مجال مشاكل ومواضيع مماثلة ومن ثم تحسين نوعية القياسات وصلاحيتها. |
Estos documentos aclaran el enfoque anterior, más general, respecto de los esfuerzos desplegados para reforzar la eficacia y la viabilidad de la Organización. | UN | فهذه الوثائق توضح النهج اﻷسبق واﻷكثر شمولا في الجهود الرامية إلى تعزيز فعالية المنظمة وصلاحيتها. |
La determinación de los problemas que figuran en el presente informe se han basado en su relación recíproca y su pertinencia para todos los países. | UN | وقد استند تحديد المشاكل المدرجة في التقرير الحالي إلى ترابطها وصلاحيتها لجميع البلدان. |
Las continuas controversias que surgen por la aplicación de las resoluciones de las Naciones Unidas son ejemplos claros que ponen en entredicho la integridad y la validez de las Naciones Unidas. | UN | والمنازعات المستمرة، التي أثيرت حول تنفيذ قرارات الأمم المتحدة أمثلة واضحة تشكل تحديا لنزاهة الأمم المتحدة وصلاحيتها. |
También observamos que, en general, se reconocía la importancia y la pertinencia de esas cuestiones para la aplicación efectiva del Programa de Acción. | UN | كما لاحظنا أن هناك اعترافا واسعا بأهمية هذه المسائل وصلاحيتها بالنسبة للتنفيذ الفعال لبرنامج العمل. |