"وصلت إلى نقطة" - Translation from Arabic to Spanish

    • han alcanzado el punto de
        
    • han llegado al punto de
        
    • habían alcanzado el punto
        
    • llegó a un punto
        
    • han alcanzado los puntos de
        
    • en el punto de
        
    • llegado a un punto en
        
    • que han llegado al punto
        
    23 países han alcanzado el punto de culminación UN البلدان الثلاثة والعشرون التي وصلت إلى نقطة ما بعد الإنجاز
    Seis países han alcanzado el punto de decisión UN البلدان الستة التي وصلت إلى نقطة ما بعد البت
    Número total de países que han alcanzado el punto de decisión y número total de países que han alcanzado el punto de culminación de la iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados (HIPC) (acumulativo) UN مجموع عدد البلدان التي وصلت إلى مرحلة اتخاذ القرار لصالح البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وعدد البلدان التي وصلت إلى نقطة إنجاز المبادرة المتعلقة بتخفيف أعباء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون
    Con arreglo a la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados, se ha prometido hasta ahora aportar 54.000 millones de dólares para el alivio de la deuda de 27 países que han llegado al punto de decisión o de culminación. UN وقد تم حتى الآن بموجب مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون الالتزام بمبلغ 54 بليون دولار للتخفيف من عبء الديون المترتبة على 27 بلدا وصلت إلى نقطة البت أو نقطة الإكمال.
    Hasta la fecha 27 países pobres muy endeudados se han favorecido con esas medidas, en tanto otros 18 países han llegado al punto de culminación y 9 países al punto de decisión. UN وحتى الآن، حصل 27 بلدا من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون على تخفيف للدين، وكان عدد البلدان التي وصلت إلى نقطة الإكمال 18 بلدا ووصل عدد البلدان التي وصلت إلى مرحلة اتخاذ القرار تسعة بلدان.
    No siquiera para varios países que habían alcanzado el punto de culminación está garantizada la sostenibilidad de la deuda. UN وحتى بالنسبة لبلدان عديدة وصلت إلى نقطة الإنجاز، تظل إمكانية القدرة على خدمة الدين غير مضمونة.
    27. El TNP llegó a un punto crítico: aunque 182 Estados se comprometieron a abstenerse de adquirir armas nucleares, la eliminación total de esas armas sigue siendo un objetivo distante. UN 27 - ومضى قائلا إن معاهدة الحظر الشامل وصلت إلى نقطة حرجة: ففي حين أعلنت 182 دولة عن التزامها بالامتناع عن اقتناء أسلحة نووية، لا يزال القضاء التام على الأسلحة النووية هدفا بعيد المنال.
    42. Países que han alcanzado los puntos de decisión y los puntos de culminación en la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados UN 42 - البلدان التي وصلت إلى نقطة القرار ونقطة الإنجاز المتعلقتين بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون
    Al mismo tiempo, algunos de los países que han alcanzado el punto de culminación han registrado un empeoramiento de sus indicadores de la deuda, situación atribuible a la disminución de sus ingresos derivados de las exportaciones, a menudo causada por la inestabilidad de los precios de los productos básicos. UN وفي الوقت ذاته، شهدت بعض البلدان التي وصلت إلى نقطة الاكتمال تدهورا في مؤشرات الديون وهي حالة تُعزى لهبوط العائدات من الصادرات التي غالبا ما تنتج من التقلب في أسعار السلع.
    Además, nos preocupa el hecho de que ciertos países que han alcanzado el punto de culminación para la reducción han observado cómo empeoran sus indicadores de endeudamiento debido al descenso de los ingresos de las exportaciones, con frecuencia a causa de la inestabilidad de los precios de los productos básicos. UN وفضلا عن ذلك، نشعر بالقلق إزاء حقيقة أن بعض البلدان التي وصلت إلى نقطة الاكتمال رأت أن مؤشرات مديونيتها قد ساءت بسبب انخفاض عائدات التصدير، غالبا نتيجة لتذبذب أسعار السلع الأساسية.
    Uganda es uno de los siete países que han alcanzado el punto de culminación para recibir el alivio de la deuda previsto en el marco de la Iniciativa para la Reducción de la Deuda de los Países Pobres muy Endeudados. UN وقال إن أوغندا واحدة من سبعة بلدان وصلت إلى نقطة الاكتمال بالنسبة لتنفيذ تخفيف الديون في إطار مبادرة تخفيف عبء الديون عن البلدان الفقيرة المُثقَلة بالديون.
    La disposición relativa al 100% del alivio de la deuda multilateral de todos los países pobres muy endeudados que han alcanzado el punto de culminación es muy alentadora. UN إن عرض تخفيف بنسبة 100 في المائة للديون المتعددة الأطراف لجميع البلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي وصلت إلى نقطة الإكمال عرض مشجع جدا.
    Se estima que el alivio del servicio nominal de la deuda, gracias a la aplicación de la Iniciativa en 20 países que han alcanzado el punto de culminación, asciende a 44.000 millones de dólares. UN ويقدر الإعفاء من القيمة الاسمية لخدمة الديون بموجب هذه المبادرة للـ 20 بلدا التي وصلت إلى نقطة الإكمال بمبلغ 44 بليون دولار.
    Muchos países que han alcanzado el punto de culminación previsto en la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados dependen excesivamente de productos básicos y, por tanto, son muy vulnerables. UN ونبه إلى أن الكثير من البلدان التي وصلت إلى نقطة الاكتمال في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون تعتمد اعتمادا مفرطا على السلع الأساسية، ومن ثم فهي في حالة ضعف شديد.
    Sin embargo, es preciso hacer mucho más para ayudar a los países que han llegado al punto de culminación pero siguen teniendo problemas graves de sostenibilidad y servicio de la deuda. UN ومع ذلك، هناك الكثير مما يجب الاضطلاع به لمساعدة البلدان التي وصلت إلى نقطة الإنجاز ولكنها استمرت تعاني من مشاكل خطيرة بشأن القدرة على تحمل الديون وخدمة الديون.
    El alivio total de la deuda concedido a los 27 países que han llegado al punto de decisión o al punto de culminación, añadido a otras medidas de alivio de la deuda, representa una reducción de dos tercios del volumen global de la deuda de esos países. UN كما أن المساعدات الإجمالية لتخفيف عبء الديون الممنوحة لسبعة وعشرين بلدا وصلت إلى نقطة اتخاذ القرار أو نقطة الإنجاز، إلى جانب تدابير أخرى لتخفيف عبء الدين، تمثل تخفيضا بمقدار الثلثين من مجمل ديون هذه البلدان.
    En este sentido, celebramos los progresos logrados por el Fondo Monetario Internacional y el Banco Mundial en cuanto a la elaboración de un marco para que la deuda sea sostenible, así como la propuesta que hizo el Grupo de los Ocho los días 10 y 11 de junio de 2005 de condonar el saldo de la deuda de los países pobres muy endeudados que han llegado al punto de conclusión. UN وفي ذلك السياق، نرحب بالتقدم الذي أحرزه صندوق النقد الدولي والبنك الدولي في إعداد إطارهما للقدرة على تحمل الديون والاقتراح المقدم من مجموعة البلدان الثمانية في اجتماعها الذي عقد بتاريخ 10 و 11 حزيران/يونيه 2005 لإلغاء رصيد دين بلدان هذه المبادرة التي وصلت إلى نقطة الاكتمال.
    El Reino Unido concedió la cancelación completa de la deuda a 10 países de África que habían alcanzado el " punto de culminación " en abril de 2004 y se propone reducir la deuda de otros seis países cuando lleguen a ese punto. UN وقدمت المملكة المتحدة منحا في صورة شطب كامل لديون 10 بلدان أفريقية وصلت إلى نقطة اكتمال مبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في نيسان/أبريل 2004، وتنوي تخفيض ديون ستة بلدان أخرى عندما تصل إلى نقطة الاكتمال.
    De los 33 países que a junio de 2012 habían alcanzado el punto de culminación de la Iniciativa, 7 estaban clasificados como países con alto riesgo de sobreendeudamiento, 13 como países con riesgo moderado y 13 como países en situación de bajo riesgo. UN ومن بين البلدان التي وصلت إلى نقطة الإنجاز في إطار المبادرة في حزيران/يونيه 2012 وعددها 33 بلداً، تصنف 7 على أنها تتعرض لخطر شديد لأن تعاني من حالة مديونية حرجة، وتصنف 13 على أنها تتعرض لخطر معتدل لأن تعاني من هذه الحالة وتصنَّف 13 على أنها تتعرض لخطر منخفض لأن تعاني من هذه الحالة.
    27. El TNP llegó a un punto crítico: aunque 182 Estados se comprometieron a abstenerse de adquirir armas nucleares, la eliminación total de esas armas sigue siendo un objetivo distante. UN 27 - ومضى قائلا إن معاهدة الحظر الشامل وصلت إلى نقطة حرجة: ففي حين أعلنت 182 دولة عن التزامها بالامتناع عن اقتناء أسلحة نووية، لا يزال القضاء التام على الأسلحة النووية هدفا بعيد المنال.
    42. Países que han alcanzado los puntos de decisión y los puntos de culminación en la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados UN 42 - البلدان التي وصلت إلى نقطة القرار ونقطة الإنجاز المتعلقين بمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون
    En cuanto al resto de países en el punto de decisión, 3 están en la categoría de sobreendeudamiento y 1 en la de riesgo moderado. UN ومن بين البلدان المتبقية التي وصلت إلى نقطة اتخاذ القرار، صُنفت ثلاثة بلدان في فئة البلدان التي تواجه حالة مديونية حرجة وصُنف بلد واحد في فئة البلدان المعرضة لذلك بشكل معتدل.
    En opinión del Relator Especial, esos nuevos acontecimientos han llegado a un punto en el cual, más allá de los hechos y las cifras, merecen que se les analice desde un punto de vista sustantivo en el contexto del mandato. UN ومن رأي المقرر الخاص أن تلك التطورات قد وصلت إلى نقطة تستحق فيها إجراء تحليل لها من وجهة نظر موضوعية في سياق الولاية، بغض النظر عن الوقائع والأرقام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more