Las fuerzas israelíes han hecho nuevas advertencias a la población civil de Sidón y Tiro para que evacúen las ciudades porque serán objeto de bombardeos israelíes. | UN | وقد وجهت القوات الاسرائيلية إنذارات جديدة إلى سكان مدينتي صيدا وصور ﻹخلائها باعتبار أنها ستتعرض للقصف اﻹسرائيلي لاحقا. |
Cuatro edificios para escuelas situados en la zona de la Beqa ' ; Saida y Tiro fueron completamente renovados durante el período al que se refiere el presente informe. | UN | وقد أجريت تحسينات شاملة على أربعة مبان مدرسية في مناطق البقاع وصيدا وصور خلال الفترة المستعرضة. |
Las nuevas instalaciones en Saida y Tiro permitirán al Organismo evitar el régimen de triple turno y mejorar el entorno educativo de las escuelas. | UN | وستمكّن المباني الجديدة المقامة في صيدا وصور الوكالة من تجنب اللجوء إلى نظام الفترات الثلاث وتحسين البيئة التعليمية في المدارس. |
Esa cantidad se basa en videocintas y fotografías de actividades de destrucción. | UN | يستند هذا الرقم على شريط فيديو وصور فوتوغرافية لعملية التدمير. |
En los carteles aparecerán mapas, fotografías del suelo, textos e imágenes obtenidas mediante satélite. | UN | وسوف تحتوي تلك الملصقات على صور ساتلية وخرائط وصور ضوئية أرضية ونصوص. |
Los ministerios interesados, en particular el Ministerio de Asuntos Sociales y el Ministerio de Salubridad, establecieron centros de coordinación en Saïda y Tiro para que continuaran las actividades de asistencia humanitaria. | UN | وأقامت الوزارات المعنية، وبخاصة وزارة الشؤون الاجتماعية ووزارة الصحة، مراكز تنسيق في صيدا وصور لمواصلة أنشطة المساعدة اﻹنسانية. |
Entre las 11.20 y las 11.35 horas un avión de reconocimiento israelí sobrevoló a gran altura las zonas de Sidón y Tiro. | UN | - بين الساعة ٢٠/١١ والساعة ٣٥/١١ حلقة طائرة استطلاع إسرائيلية على علو شاهق فوق منطقتي صيدا وصور. |
- A las 19.00 horas aviones militares israelíes sobrevolaron a media altura las zonas de An-Nabatiya y Tiro. | UN | الساعة ٠٠/١٩ حلﱠق الطيران الحربي اﻹسرائيلي فوق منطقتي النبطية وصور على علو متوسط. |
En el marco del llamamiento para el Líbano se recibió financiación para rehabilitar albergues para 60 familias en situaciones especialmente difíciles en las zonas del Norte del Líbano, Saida y Tiro. | UN | ١٦٦ - استصلاح المأوى: تم تلقي تمويل في إطار نداء لبنان لاستصلاح المآوى ﻟ ٦٠ عائلة من عائلات العسر الشديد في مناطق شمال لبنان وصيدا وصور. |
Entre las 22.20 y las 22.30 horas, un avión de reconocimiento israelí sobrevoló a gran altura las regiones de Nabatiya y Tiro. | UN | - بين الساعة ٠٢/٢٢ والساعة ٠٣/٢٢ حلقت طائرة استطلاع اسرائيلية على علو شاهق فوق منطقتي النبطية وصور. |
Al partir, se llevaron documentos, notas, equipo periodístico, obras de arte y fotografías de propiedad del Sr. Acuña Barba. | UN | وعند مغادرتهم أخذوا معهم وثائق ومذكرات ومعدات صحفية وأعمال فنية وصور فوتوغرافية تخص السيد أكونيا باربا. |
Se descubrieron entre las pertenencias de algunos de ellos películas y fotografías de cabezas de serbios decapitados. | UN | وقد وجدت مع البعض منهم أفلام وصور فوتوغرافية تظهر رؤوس أشخاص صربيين فصلت عن أجسادهم. |
Los manifestantes de las aldeas drusas organizaron desfiles, portaron banderas sirias y fotografías de Hafez Al-Assad y pidieron la devolución del Golán a Siria. | UN | وقد نظم متظاهرون من القرى الدرزية مسيرات رفعوا خلالها اﻷعلام السورية وصور حافظ اﻷسد وطالبوا بإعادة الجولان الى سورية. |
Y, de nuevo, la transición de uno de los miles de esquemas e imágenes de computador a la realidad. | TED | مرة أخرى، التحول من واحد من العديد من آلآف من الرسومات وصور الكمبيوتر إلى أرض الواقع. |
También se estudiará el uso de medios como indicadores medioambientales, listas de comprobación, matrices de repercusiones, el SI y el GPS e imágenes de los satélites. | UN | وسيجري أيضاً بحث استخدام أدوات مثل المؤشرات البيئية، وقوائم الثبت المرجعية، ومصفوفات التأثير، ونظم المعلومات الجغرافية، والنظم العالمية لتحديد المواقع، وصور السواتل. |
En el Atlas aparecerán mapas, fotografías del suelo, textos e imágenes obtenidas por satélite. | UN | وسوف يحتوي هذا الأطلس على صور ساتلية وخرائط وصور أرضية ونصوص. |
También aporta información de contacto detallada y destaca las actividades de los centros de información de las Naciones Unidas con artículos y fotos. | UN | وهي تقدم معلومات تفصيلية بخصوص الاتصال وتسلّط الأضواء على أنشطة مراكز الإعلام بإيراد قصص إخبارية وصور. |
La UNMOVIC y el OIEA estudiaron las alegaciones y las fotografías del Sr. Powell y las investigaron. | UN | ولقد اطلعت الأنموفيك والوكالة الدولية للطاقة الذرية على ادعاءات وصور السيد باول وتحققت منها. |
Recibimos carteles israelíes, fotos de israelíes y también muchos comentarios, muchos mensajes desde Irán. | TED | وأستلمنا ملصقات اسرائيلية وصور اسرائيلية، وكذلك الكثير من التعليقات والرسائل من إيران. |
Robaron el material de al menos tres periodistas, con todas las imágenes que habían grabado. | UN | وسُرقت معدات ثلاثة صحفيين على الأقل بكل ما كانت تحتويه من تسجيلات وصور. |
También se añadieron al compendio cuadros, gráficos, fotografías y un listado de referencias. | UN | وأضيفت إلى الخلاصة الوافية جداول ورسومات بيانية وصور فوتوغرافية وقائمة بالمراجع. |
VI. EXAMEN DE copias DE PETICIONES, copias DE INFORMES Y OTRAS INFORMACIONES REFERENTES A | UN | سادساً- النظر في صور الالتماسات وصور التقارير وغير ذلك من المعلومـات المتعلقة |
las fotografías de algunas de las partidas capturadas pueden obtenerse, previa solicitud, para su inspección por los expertos en armamento de la CEDEAO. | UN | وصور بعض المواد التي تم الاستيلاء عليها متاحة لخبراء الذخائر في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لتفتيشها بناء على طلبهم. |
Un archivo con los nombres y fotografias de todos los agentes del FBI en Japon. | Open Subtitles | يفترض أن تكون ملفات تحتوي أسماء وصور عملاء الإف بي آي الذين دخلوا اليابان |
Simran, preciosas fotos. Mándame copias, por favor. Y también tus fotos de la boda. | Open Subtitles | صور رائعة, أرسلي لي نسخة منها وصور عرسك أيضا |
Nada de entrevistas. Solo el lanzamiento y algunas fotos. | Open Subtitles | ما من محاورات مجرد بيان صحفي وصور تصاحبه |