"وصولاً إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • hasta el
        
    • hasta la
        
    • hasta llegar a
        
    • con miras a
        
    • para alcanzar el
        
    • hasta llegar al
        
    • hasta su
        
    • para lograr
        
    • con el fin de
        
    • acceso a
        
    • todo el recorrido hasta
        
    Fueron muy minuciosos. Indicaron hasta el tipo y color de la mochila. Open Subtitles إنّهم مُفصّلين للغاية، وصولاً إلى الطراز النموذج ولون حقيبة الظهر.
    Fueron muy minuciosos. Indicaron hasta el tipo y color de la mochila. Open Subtitles إنّهم مُفصّلين للغاية، وصولاً إلى الطراز النموذج ولون حقيبة الظهر.
    El simposio se basó en la participación plena y efectiva de los niños en todas las fases de la actividad, desde la inauguración hasta la elaboración de recomendaciones. UN قام المنتدى على المشاركة الكاملة والفعالة للأطفال في جميع مراحل النشاط بدءاً من الافتتاح وصولاً إلى التوصيات.
    Las actividades de apoyo comprenden desde el intercambio de información y la organización de los traslados para realizar las investigaciones pertinentes hasta la rehabilitación de los edificios. UN وينطلق الدعم من تقاسم المعلومات وصولاً إلى تيسير النقل لتمكين إجراء التحقيقات اللازمة، وبناء إعادة التأهيل.
    Bajaron al sótano por una escalera, hasta llegar a un vestíbulo donde había un escritorio y un guardia, quien le arrebató el bolso. UN واقتادها إلى قبو عبر سلّم وصولاً إلى ردهة حيث كان مكتب وحيث كان يوجد حارس انتزع منها حقيبتها.
    Con respecto a la obtención de recursos adicionales para el desarrollo con miras a la consecución de los objetivos y metas de desarrollo mundiales, se sugirió fomentar el canje de deuda por gasto a fin de incrementar y sostener el gasto público en los sectores sociales. UN ولدى السعي إلى توفير موارد إضافية من أجل التنمية وصولاً إلى تحقيق الأهداف والمرامي الإنمائية العالمية، قُدِّم اقتراح بتحويل الدين لتمويل نفقات زيادة وإدامة الإنفاق العام على القطاعات الاجتماعية.
    El Estado Parte señaló que se había determinado hasta el nivel judicial más alto que la decisión de expulsar al autor era legal y compatible con la Carta. UN ولاحظت الدولة الطرف أنها تلبي عادة هذه الطلبات، وأن المحاكم بمختلف درجاتها، وصولاً إلى أعلى هيئة قضائية، اعتبرت قرارها ذلك قانونياً ومتسقاً مع الميثاق.
    Existían diversas instancias nacionales, que incluían desde la Comisión para la Protección contra la Discriminación hasta el sistema judicial, para la presentación de denuncias sobre discriminación. UN وعند التعرض للتمييز، يُتاح عدد من سبل الانتصاف الوطنية، التي تمتد من التوجه إلى لجنة الحماية من التمييز وصولاً إلى الجهاز القضائي.
    A fin de hacer un uso eficaz del apoyo presupuestario y la ayuda externa, el Presidente anunció el establecimiento de comités administrativos hasta el nivel de municipio y la regulación de sus funciones. UN وأعلن الرئيس عن إنشاء لجان إدارية على جميع المستويات وصولاً إلى مستوى البلدات وتكليفها بمهام، وذلك من أجل تحقيق الفعالية في استخدام الدعم المقدم إلى الميزانية والمعونة الخارجية.
    Sí, hasta el suelo. ¿Puedes ir por debajo? TED نعم، وصولاً إلى الارض. هل يمكن أن تذهب تحتها؟
    Y eso nos lleva desde el 1,5 al que hemos llegado en educación, hasta el 1,3. TED وذلك يجعلنا ننزل من 1.5, حيث وصلنا بالتعليم, وصولاً إلى 1.3
    Todos se combinan y envían proyecciones hasta el tallo encefálico aquí. TED كلها مجتمعة، ترسل إسقاطات وصولاً إلى جذع الدماغ هنا.
    Pavimentación de una carretera de acceso a través de las localidades de Marit y Darijat hasta la aldea de Kuhla. UN تعبيد طريق تعبر بلدتي ماريت والدريجات وصولاً إلى كحلة.
    Dicho apoyo iba desde los incentivos y subvenciones hasta la concesión de subsidios para iniciativas especiales. UN ويتنوع الدعم المقدم في هذا الصدد، بدءاً بالحوافز وإعانات الدعم وصولاً إلى تقديم المنح لمبادرات خاصة.
    Desde Bouaké hasta la frontera los camiones tienen que pasar más de 20 puestos de control en los que las Forces Nouvelles recaudan impuestos sobre los cargamentos. UN ومن بواكيه وصولاً إلى الحدود، تمرّ الشاحنات عبر أكثر من 20 نقطة تفتيش حيث تفرض القوى الجديدة ضرائب على البضائع.
    Bajaron al sótano por una escalera, hasta llegar a un vestíbulo donde había un escritorio y un guardia, quien le arrebató el bolso. UN واقتادها إلى قبو عبر سلّم وصولاً إلى ردهة حيث كان مكتب وحيث كان يوجد حارس انتزع منها حقيبتها.
    En ese sentido, Jordania pide a los países desarrollados que cumplan sus compromisos de apoyo a los países en desarrollo, teniendo en cuenta las necesidades y condiciones de los diferentes países, con miras a su integración en la economía mundial. UN وفي هذا الصدد، تطلب الأردن إلى الدول المتقدمة الوفاء بالتزامها بدعم البلدان النامية، مع مراعاة احتياجات وظروف مختلف البلدان، وصولاً إلى اندماجها في الاقتصاد العالمي.
    Los oradores confiaban en que el artículo 13 no sería un obstáculo que impidiera la aprobación del protocolo, teniendo en cuenta los adelantos logrados y los esfuerzos hechos por todas las delegaciones para alcanzar el consenso. UN وأعرب المتحدثون عن أملهم أن لا تشكل المادة 13 عقبة في سبيل اعتماد البروتوكول أخذا بعين الاعتبار التقدم الذي تحقق والجهود التي بذلتها كافة الوفود وصولاً إلى توافق في الآراء.
    Explicó que había agotado todos los recursos judiciales disponibles, hasta llegar al Tribunal Constitucional, sin éxito. UN وأوضح أنه استنفد جميع سبل الانتصاف القضائية المتاحة في هذا الصدد، وصولاً إلى المحكمة الدستورية، ولكن دون جدوى.
    Ubicamos su celular hasta su consultorio, pero su asistente no lo ha visto en todo el día. Open Subtitles لقد تعقبنا هاتفه وصولاً إلى مكتبه الطبي لكن مُساعده لم يراه طوال اليوم
    Insto a los miembros a trabajar con ese ánimo para lograr una solución que nos ayude a elaborar este informe. UN وأهيب بالأعضاء أن يعملوا بتلك الروح وصولاً إلى حل يساعدنا في إصدار هذا التقرير.
    La Mesa prevé examinar esta cuestión en un futuro cercano, con el fin de determinar las medidas más adecuadas para abordar el problema planteado por usted. UN والمكتب يزمع مناقشة هذه المسألة في المستقبل القريب، وصولاً إلى أفضل سبيل لمعالجة المشكلة التي أثرتموها.
    Y alineen aquellos camiones/casas una y otra vez a través de allí desde la base todo el recorrido hasta la parte superior. TED وخط تلك الشاحنات/منازل ذهابا وإيابا عبر هناك من أسفل وصولاً إلى الأعلى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more