El documento destaca específicamente la necesidad de incluir el acceso de las personas con discapacidad en las medidas de erradicación de la pobreza lo mismo que en la educación. | UN | وتبرز الوثيقة بصفة خاصة ضرورة تضمين إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى تدابير القضاء على الفقر فضلا عن التعليم. |
el acceso de las personas con discapacidad al empleo abierto y los servicios de formación profesional, incluidos los que promueven el empleo por cuenta propia. | UN | إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة بسهولة إلى خدمات العمالة والتدريب المهني، بما في ذلك فرص العمل للحساب الشخصي |
El grado de accesibilidad de las personas con discapacidad a los servicios e instalaciones comunitarias de que dispone la población en general. | UN | مدى إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى الخدمات والتسهيلات المجتمعية المقدمة إلى السكان بوجه عام |
El grado de accesibilidad de las personas con discapacidad a los servicios e instalaciones comunitarias de que dispone la población en general. | UN | مدى إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى خدمات المجتمع والمرافق المتاحة للجمهور |
Reconociendo la importancia de asegurar que las personas con discapacidad tengan acceso al entorno físico en igualdad de condiciones con las demás, | UN | وإذ تقر بأهمية ضمان وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى المرافق المادية على قدم المساواة مع غيرهم، |
accesibilidad para las personas con discapacidad | UN | تيسير وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى الموقع الشبكي |
Las nuevas sedes judiciales que se han construido han previsto una entrada especial para facilitar el acceso de las personas con discapacidad motriz a los edificios. | UN | وهناك مدخل خاص في المحاكم الجديدة التي تم إنشاؤها لتيسير وصول الأشخاص ذوي الإعاقة الحركية، إلى المباني. |
Sírvanse explicar las medidas que se han adoptado para superar las barreras culturales y prejuicios que obstaculizan el acceso de las personas con discapacidad al mercado laboral. | UN | ويرجى شرح التدابير المتخذة لإزالة الحواجز الثقافية والأحكام المسبقة التي تعيق وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى سوق العمل. |
Las conclusiones de la auditoría proporcionarán la información necesaria para mejorar el acceso de las personas con discapacidad a todos los edificios e instalaciones públicos. | UN | وستوفر نتائج تدقيق الإعاقة هذا المعلومات اللازمة لتحسين وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى جميع المباني والمرافق الحكومية. |
En la actualidad, se centra en preparar las modificaciones del sistema en relación con el acceso de las personas con discapacidad a la educación superior. | UN | وتنكب هذه اللجنة في الوقت الحالي على إعداد تغييرات في النظام بشأن إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى التعليم العالي. |
Se ha trazado una política de transporte accesible en el área metropolitana que facilitará el acceso de las personas con discapacidad. | UN | وتمت صياغة سياسة النقل على نحو يُيسِّر وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى العاصمة. |
Equipo de tareas sobre los servicios de secretaría, la accesibilidad de las personas con discapacidad y la utilización de la tecnología de la información | UN | فرقة العمل المعنية بخدمات السكرتارية وبتيسير وصول الأشخاص ذوي الإعاقة وباستخدام تكنولوجيا المعلومات |
Se viene garantizando de manera progresiva la accesibilidad de las personas con discapacidad a los edificios. | UN | وتؤمن تدريجياً سبل وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى المباني. |
Por otra parte, la Ley garantiza la accesibilidad de las personas con discapacidad a diferentes equipos utilizados para proporcionar bienes y servicios. | UN | وفضلاً عن ذلك، يضمن القانون وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى مختلف المعدات المستعملة لغرض توفير السلع والخدمات. |
Se refirió también a otras áreas prioritarias que Mónaco se proponía mejorar, como la protección de los niños, la accesibilidad de las personas con discapacidad y la mejora de la vida cotidiana de las personas de la tercera edad. | UN | وأشارت بوركينا فاسو أيضاً إلى مجالات الأولوية الأخرى التي تعتزم موناكو تحسينها، مثل حماية الأطفال، وسبل وصول الأشخاص ذوي الإعاقة وتحسين الحياة اليومية لكبار السن. |
Reconociendo la importancia de asegurar que las personas con discapacidad tengan acceso al entorno físico en igualdad de condiciones con las demás, | UN | وإذ تقر بأهمية ضمان وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى المرافق على قدم المساواة مع غيرهم، |
18. El Presidente señala que la accesibilidad para las personas con discapacidad supone brindarles las mismas oportunidades que al resto de la población. | UN | 18 - الرئيس: قال إن تيسير وصول الأشخاص ذوي الإعاقة يعني أن تتاح لهم الفرص نفسها التي تتاح لبقية السكان. |
Las medidas adoptadas para que todos los servicios y recursos disponibles para prevenir la violencia y apoyar y asistir a las víctimas sean accesibles para las personas con discapacidad; | UN | التدابير المتخذة لضمان إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى كافة الخدمات والموارد المتاحة لمنع العنف ومساندة الضحايا |
El Grupo ve con preocupación los problemas relativos a la salud y la seguridad detectados en el Palacio, incluido el acceso para las personas con discapacidad. | UN | 29 - وأعرب عن قلق المجموعة إزاء المسائل المتعلقة بالصحة والسلامة في قصر الأمم، بما في ذلك تيسير وصول الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Le pide que vele por que estos centros garanticen a las personas con discapacidad el acceso a la justicia, de forma independiente y en la práctica, incluso en el nivel inferior al del condado. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تحرص على أن تكفل هذه المراكز وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى العدالة بشكل مستقل وعملي، بما في ذلك على مستوى ما دون المقاطعات. |
A fin de abordar ese problema, incumbe a los tribunales facilitar el acceso a las personas con discapacidad. | UN | وبغية معالجة هذه المشكلة، على المحاكم تيسير إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة. |
La mayoría de los nuevos sitios web creados por el Departamento garantizan la accesibilidad a las personas con discapacidad, con el contenido en los seis idiomas oficiales, como dispone la Asamblea General. | UN | 34 - وتكفل معظم الصفحات الشبكية الجديدة التي أنشأتها الإدارة تيسير وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى الموقع، مع إدراج المحتويات باللغات الرسمية الست وفقا للتكليف الصادر عن الجمعية العامة. |
ii) Adoptar medidas pertinentes y ajustes razonables suficientes, cuando estos sean solicitados, para garantizar el acceso de personas con discapacidad privadas de libertad, en igualdad de condiciones con las demás personas privadas de libertad, a las instalaciones físicas del lugar de detención así como a los servicios que en estos se ofrezcan; | UN | اعتماد التدابير الملائمة والتدابير التيسيرية المعقولة الكافية، عندما يُطلب إليها ذلك، من أجل ضمان وصول الأشخاص ذوي الإعاقة المحرومين من حريتهم، في ظروف مساوية لتلك التي يعيشها الأشخاص الآخرون المحرومون من حريتهم، إلى التجهيزات المادية في مكان الاحتجاز وكذلك حصولهم على الخدمات المتوفرة هناك؛ |
El sistema general de justicia tiene que ser accesible para las personas con discapacidad y tener en cuenta también las necesidades de las personas indígenas con discapacidad. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب أن يكفل نظام العدالة العام إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إليه وأن يراعي أيضا احتياجات أفراد الشعوب الأصلية من ذوي الإعاقة. |
27. En las aportaciones al presente estudio se demuestra que muchos Estados han tomado medidas para hacer que los lugares de trabajo sean accesibles a las personas con discapacidad, entre otras, medidas legislativas y de política. | UN | 27- وتثبت المساهمات في هذه الدراسة أن العديد من الدول اتخذت خطوات لتيسير وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى أماكن العمل، بما في ذلك عن طريق تدابير تشريعية وتدابير السياسة العامة. |
En consonancia con los acuerdos alcanzados, los primeros niveles del sitio web en todos los idiomas oficiales se han rediseñado para que la información sobre la Organización y sus diversas actividades se presente de manera más coherente, atractiva y fácil de usar, y resulte más accesible a las personas con discapacidad. | UN | وتمت وفقا لهذه الاتفاقات المبرمة، إعادة تصميم الحلقات العليا للموقع الشبكي بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة، من أجل تقديم المعلومات عن المنظمة وأنشطتها المختلفة على نحو أكثر ترابطا وجاذبية وسهولة في الاستخدام، علاوة على تعزيز إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إليه. |