"وصول البلدان النامية" - Translation from Arabic to Spanish

    • acceso de los países en desarrollo
        
    • a los países en desarrollo el acceso
        
    • el acceso para los países en desarrollo
        
    • su acceso
        
    • de acceso
        
    • que los países en desarrollo tengan acceso
        
    • a los países en desarrollo un
        
    • a los países en desarrollo acceso
        
    • los países en desarrollo para acceder
        
    El representante estaba también de acuerdo en que, si no se aumentaba el acceso de los países en desarrollo al mercado, éstos seguirían contrayendo deudas. UN وأقر ممثل البنك الدولي أيضاً أنه ما لم تتزايد سبل وصول البلدان النامية إلى الأسواق فإنه لا مفر من تراكم الديون.
    El representante estaba también de acuerdo en que, si no se aumentaba el acceso de los países en desarrollo al mercado, éstos seguirían contrayendo deudas. UN وأقر ممثل البنك الدولي أيضاً أنه ما لم تتزايد سبل وصول البلدان النامية إلى الأسواق فإنه لا مفر من تراكم الديون.
    Cabe esperar que el acceso de los países en desarrollo a los mercados internacionales se hará con mayor facilidad. UN ويرجى أن يؤدي ذلك إلى تسهيل وصول البلدان النامية إلى اﻷسواق الدولية.
    También se trata de ampliar el acceso de los países en desarrollo a la información científica más reciente y a las nuevas tecnologías. UN وتجري في هذا المجال أيضا محاولة زيادة وصول البلدان النامية الى الجديد من المعلومات العلمية والتكنولوجيات.
    También son preocupantes los motivos para restringir el acceso de los países en desarrollo a sus mercados que aducen los países desarrollados, a saber, el aumento del desempleo y la degradación del medio ambiente. UN ومن العوامل المثيرة للقلق على وجه الخصوص ما تتذرع به البلدان المتقدمة النمو من حجج لتبرير التقليل من وصول البلدان النامية إلى أسواقها، مثل ارتفاع معدلات البطالة وتدهور البيئة.
    D. acceso de los países en desarrollo al sistema de disco óptico UN وصول البلدان النامية إلى نظام القرص البصري
    También se requiere una iniciativa para cancelar gran parte de la deuda, fortalecer el acceso de los países en desarrollo a los mercados y transferir más tecnología hacia esos países. UN ويقتضي اﻷمر أيضا اتخاذ مبادرة رئيسية أخرى لتخفيف عبء الدين إضافة إلى تعزيز إمكانية وصول البلدان النامية إلى اﻷسواق ونقل المزيد من التكنولوجيا إلى تلك البلدان.
    Medios de facilitar el acceso de los países en desarrollo al sistema de discos ópticos UN تيسير وصول البلدان النامية إلى نظام اﻷقراص الضوئية
    D. acceso de los países en desarrollo al sistema de disco óptico UN وصول البلدان النامية إلى نظام القرص البصري
    Para ello es necesario facilitar el acceso de los países en desarrollo a los mercados y ayudarles a financiar sus actividades de desarrollo. UN لهذا السبب يتوجب تيسير وصول البلدان النامية الى اﻷسواق ومساعدتها على تمويل أنشطتها التنموية.
    En este contexto, se deben adoptar medidas para promover el acceso de los países en desarrollo a la nueva " autopista de la información " . UN وفي هذا السياق، ينبغي اتخاذ تدابير لتشجيع وصول البلدان النامية إلى طرق المعلومات السريعة الجديدة.
    Era preciso llevar a cabo esfuerzos para lograr que el acceso de los países en desarrollo a las corrientes transfronterizas de datos no tropezase con limitaciones. UN وينبغي بذل جهود لضمان عدم تقييد إمكانية وصول البلدان النامية إلى تدفقات البيانات العابرة للحدود.
    Esto podía lograrse mejorando el acceso de los países en desarrollo, a la tecnología, a las redes de información y a los canales de distribución. UN وهذا أمر يمكن تحقيقه من خلال تحسين وصول البلدان النامية إلى التكنولوجيا وشبكات المعلومات وقنوات التوزيع.
    i) mejorar el acceso de los países en desarrollo y otros países a la información sobre los programas de asistencia tecnológica existentes; UN `1` تحسين سُبل وصول البلدان النامية وغيرها من البلدان إلى المعلومات المتعلقة ببرامج المساعدة التكنولوجية القائمة؛
    - Mejorando el acceso de los países en desarrollo a los mercados; UN :: تحسين فرص وصول البلدان النامية إلى الأسواق؛
    Varios ministros y representantes dijeron que era fundamental aumentar el acceso de los países en desarrollo a los mercados. UN 22 - وأكد عدد من الوزراء والممثلين على أهمية تحسين فرص وصول البلدان النامية إلى الأسواق.
    Es preciso esforzarse por desmantelar los obstáculos que dificultan el acceso de los países en desarrollo a los mercados industrializados. UN ويجب أن تُبذل جهود كبيرة من أجل إزالة العقبات التي تحول دون وصول البلدان النامية إلى الأسواق الصناعية.
    También subraya la necesidad de asegurar el acceso de los países en desarrollo a los datos obtenidos mediante la teleobservación. UN وأعرب أيضا عن رغبته في أن يؤكد الحاجة إلى إتاحة إمكانية وصول البلدان النامية إلى بيانات الاستشعار عن بعد.
    Su objetivo es facilitar el comercio internacional de productos de la agricultura biológica y el acceso de los países en desarrollo a los mercados internacionales. UN وهدفها هو تيسير التجارة الدولية في المنتجات الزراعية العضوية وسبل وصول البلدان النامية إلى الأسواق الدولية.
    Algunas delegaciones insistieron en la necesidad de garantizar a los países en desarrollo el acceso a la tecnología y a los conocimientos y de que se supere el conflicto entre la protección de los derechos de propiedad intelectual y la difusión del saber. UN وأصر بعض الوفود على الحاجة إلى تأمين وصول البلدان النامية إلى التكنولوجيا والمعرفة، وإلى معالجة التوتر بين حماية حقوق الملكية الفكرية وتقاسم المعرفة.
    Varias delegaciones observaron que el Departamento proponía un sistema integrado de noticias en diversos medios, con el propósito de transmitir noticias de las Naciones Unidas directamente a los medios de comunicación de todo el mundo; expresaron la esperanza de que ello mejorara el acceso para los países en desarrollo. UN وذكرت عدة وفود أن الإدارة تقترح عملية متكاملة لنشر الأنباء بوسائط متعددة، تهدف إلى إيصال أنباء الأمم المتحدة مباشرة إلى منظمات وسائط الإعلام في أرجاء العالم. وتوقّعت هذه الوفود أن يحسّن ذلك وصول البلدان النامية إلى الأنباء.
    La búsqueda de tecnologías ecológicamente racionales creaba una carga adicional para los países en desarrollo, y, en consecuencia, las actividades del sistema de las Naciones Unidas debían encaminarse a facilitar su acceso a esas tecnologías. UN وعلى ذلك، فالسعي إلى توفير تكنولوجيات سليمة بيئيا يشكل عبئا جديدا بالنسبة للبلدان النامية. وينبغي أن تستهدف جهود منظومة اﻷمم المتحدة تيسير وصول البلدان النامية إلى تلك التكنولوجيات.
    Hasta el momento, sólo suponen algunas mejoras limitadas en lo que se refiere al aumento de las oportunidades de acceso a los mercados para los países en desarrollo. UN ولا تشير هذه الجهود، حتى الآن، إلا إلى تحقيق تحسن محدود من حيث زيادة فرص وصول البلدان النامية إلى الأسواق.
    Si bien el CIIGB está dispuesto a extremar sus esfuerzos para que los países en desarrollo tengan acceso a la biotecnología, también necesita el apoyo de esos países y de los países industrializados por igual. UN وقال انه في حين أن المركز مستعد لبذل كل جهد لضمان وصول البلدان النامية إلى التكنولوجيا الأحيائية، فإنه يحتاج أيضا إلى الدعم من البلدان النامية والصناعية على السواء.
    También se hicieron llamamientos para que se facilitara a los países en desarrollo un mayor acceso a los mercados. UN كما وجهت دعوات لتوسيع سبل وصول البلدان النامية إلى الأسواق.
    La Ronda de Doha debe concluir para brindar a los países en desarrollo acceso a nuevos mercados. UN وأشار إلى ضرورة الاختتام الناجح لجولة الدوحة للمفاوضات التجارية لتحسين وصول البلدان النامية إلى أسواق جديدة.
    Se están multiplicando los obstáculos con los que se enfrentan los países en desarrollo para acceder a recursos financieros y cada vez es más escasa la financiación en condiciones favorables. UN ٣٤ - ومضى قائلا إن العقبات التي تعترض إمكانية وصول البلدان النامية الى الموارد المالية آخذة في التكاثر، كما أن ندرة التمويل التساهلي آخذة في الزيادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more