"وصون كرامتهم" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la dignidad
        
    • y el respeto de su dignidad
        
    • con dignidad y
        
    • y respeto de su dignidad
        
    • y aumentar su dignidad
        
    • proteger su dignidad
        
    Los gobiernos mantienen la función primordial de garantizar la supervivencia, los medios de subsistencia y la dignidad de sus ciudadanos. UN وتحتفظ الحكومات بالدور الرئيسي في كفالة بقاء مواطنيها وسبل عيشهم وصون كرامتهم.
    Estamos de acuerdo con la idea que figura en el informe de que los Gobiernos son los principales responsables de asegurar la supervivencia, los medios de vida y la dignidad de sus ciudadanos. UN ونتفق مع الفهم الوارد في التقرير بأن الحكومات تحتفظ بالدور الرئيسي في كفالة بقاء وسبل عيش مواطنيها وصون كرامتهم.
    La seguridad humana se basa en un entendimiento fundamental de que los gobiernos mantienen la función primordial de asegurar la supervivencia, los medios de vida y la dignidad de sus ciudadanos. UN ويقوم الأمن البشري على مبدأ أساسي يتمثل في احتفاظ الحكومات بالدور الرئيسي في كفالة بقاء مواطنيها وسبل رزقهم وصون كرامتهم.
    Número de funcionarios de fronteras y de agentes del orden público que recibieron formación para la prevención de la trata de niños y el respeto de su dignidad UN عدد موظفي الحدود وإنفاذ القانون الذين تلقوا تدريباً بغية منع الاتجار في الأطفال وصون كرامتهم
    12. El niño debe ser tratado en todo momento con dignidad y respeto y debe gozar de una protección efectiva contra el abuso, el descuido y toda forma de explotación, ya sea por parte de sus acogedores, de otros niños o de terceros, cualquiera que sea el entorno en que haya sido acogido. UN 12 - ويجب احترام الأطفال وصون كرامتهم في جميع الأوقات، وحمايتهم على نحو فعال من سوء المعاملة والإهمال وجميع أشكال الاستغلال، سواء كان ذلك من جانب مقدمي الرعاية أو الأقران أو أطراف أخرى، مهما كان شكل الرعاية التي يحصلون عليها.
    10. Las víctimas deben ser tratadas con humanidad y respeto de su dignidad y sus derechos humanos, y han de adoptarse las medidas apropiadas para garantizar su seguridad, su bienestar físico y psicológico y su intimidad, así como los de sus familias. UN 10 - ينبغي معاملة الضحايا معاملة إنسانية وصون كرامتهم واحترام حقوق الإنسان الخاصة بهم، وكذلك اتخاذ تدابير ملائمة تكفل أمنهم وسلامتهم البدنية والنفسية وخصوصيتهم، فضلا عن ضمان ذلك لأسرهم.
    Precisamente en ese entorno interrelacionado se invita a los gobiernos a considerar la supervivencia, los medios de vida y la dignidad de las personas como la base fundamental de su seguridad. UN وإن الحكومات مدعوة، في هذه البيئة المترابطة بالذات، إلى اعتبار بقاء مواطنيها وسبل رزقهم وصون كرامتهم الركيزة الأساسية لأمنها.
    " se basa en un entendimiento fundamental de que los gobiernos mantienen la función primordial de asegurar la supervivencia, los medios de vida y la dignidad de sus ciudadanos. UN " يقوم على مبدأ أساسي يتمثل في احتفاظ الحكومات بالدور الرئيسي في كفالة بقاء مواطنيها وسبل رزقهم وصون كرامتهم.
    Un aspecto esencial de la seguridad humana es que los gobiernos asuman la responsabilidad primordial de salvaguardar la seguridad, los medios de subsistencia y la dignidad de sus ciudadanos. UN إن الركيزة الأساسية التي يقوم عليها الأمن البشري هي احتفاظ الحكومات بالدور الرئيسي في الحفاظ على أمن مواطنيها، وسبل رزقهم وصون كرامتهم.
    Los gobiernos mantienen la función primordial de asegurar la supervivencia, la subsistencia y la dignidad de su población. UN 34 - ما فتئت الحكومات تضطلع بالدور الرئيسي في كفالة بقاء مواطنيها وتمكينهم من أسباب رزقهم وصون كرامتهم.
    En no pocos ejemplos de múltiples sectores las iniciativas de desarrollo siguen sin asegurar el respeto universal de los derechos humanos o la inversión sistemática en la capacidad y la dignidad de los desfavorecidos a lo largo de toda su vida. UN وفي العديد من الأمثلة على صعيد قطاعات متعددة، لا تزال الجهود الإنمائية تفشل في كفالة احترام الجميع لحقوق الإنسان أو استمرارية الاستثمار في قدرات الأفراد المحرومين وصون كرامتهم طيلة أطوار حياتهم.
    En este último texto, la Asamblea alentó a los gobiernos a incorporar los 18 principios en sus programas nacionales a fin de promover la independencia, la participación, los cuidados, la autorrealización y la dignidad de las personas de edad. UN وفي سياق الصك الأخير، شجعت الجمعية العامة الحكومات على إدماج 18 مبدأً في برامجها الوطنية لتعزيز استقلال كبار السن ومشاركتهم ورعايتهم وتحقيق ذاتهم وصون كرامتهم.
    53. En el Seminario se recomendó que la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (OACDH) prosiguiera e intensificara sus esfuerzos para proteger y promover los derechos humanos y la dignidad de las víctimas o posibles víctimas de la trata, especialmente las mujeres y los niños. UN 53- وأوصت الحلقة الدراسية بأن تواصل مفوضية حقوق الإنسان وأن تعزز جهودها الرامية إلى حماية وتعزيز حقوق الإنسان لضحايا الاتجار الفعليين والمحتملين، ولا سيما النساء والأطفال، وصون كرامتهم.
    El último programa decenal que se aprobó, el Decenio de las Américas por los derechos y la dignidad de las personas con discapacidad, fue aprobado para el período 2006-2016 e incluye un plan de acción convenido para su ejecución. UN وآخر عقد أعلن هو عقد الأمريكتين لإعمال حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وصون كرامتهم للفترة بين 2006-2016، ويتضمن خطة عمل معتمدة للتنفيذ.
    5. Decenio de las Américas por los derechos y la dignidad de las personas con discapacidad (2006-2016) UN 5 - عقد الأمريكيتين لإعمال حقوق المعوقين وصون كرامتهم (2006 -2016)
    f) El número de funcionarios de fronteras y agentes del orden público que han recibido formación para la prevención de la trata de niños y el respeto de su dignidad. UN (و) عدد موظفي الحدود وإنفاذ القانون الذين تلقوا تدريباً بغية منع الاتجار في الأطفال وصون كرامتهم.
    f) El número de funcionarios de fronteras y agentes del orden público que han recibido formación para la prevención de la trata de niños y el respeto de su dignidad. UN (و) عدد موظفي الحدود وإنفاذ القانون الذين تلقوا تدريباً بغية منع الاتجار في الأطفال وصون كرامتهم.
    f) El número de funcionarios de fronteras y agentes del orden público que han recibido formación para la prevención de la trata de niños y el respeto de su dignidad. UN (و) عدد موظفي الحدود وإنفاذ القانون الذين تلقوا تدريباً بغيـة منع الاتجار فـي الأطفـال وصون كرامتهم.
    12. El niño debe ser tratado en todo momento con dignidad y respeto y debe gozar de una protección efectiva contra el abuso, el descuido y toda forma de explotación, ya sea por parte de sus acogedores, de otros niños o de terceros, cualquiera que sea el entorno en que haya sido acogido. UN 12- ويجب احترام الأطفال وصون كرامتهم في جميع الأوقات، وحمايتهم على نحو فعال من سوء المعاملة والإهمال وجميع أشكال الاستغلال، سواء كان ذلك من جانب مقدمي الرعاية أو الأقران أو أطراف أخرى، مهما كان شكل الرعاية التي يحصلون عليها.
    12. El niño debe ser tratado en todo momento con dignidad y respeto y debe gozar de una protección efectiva contra el abuso, el descuido y toda forma de explotación, ya sea por parte de sus acogedores, de otros niños o de terceros, cualquiera que sea el entorno en que haya sido acogido. UN 12- ويجب احترام الأطفال وصون كرامتهم في جميع الأوقات، وحمايتهم على نحو فعال من سوء المعاملة والإهمال وجميع أشكال الاستغلال، سواء كان ذلك من جانب مقدمي الرعاية أو الأقران أو أطراف أخرى، أياً كان سياق الرعاية التي يحصلون عليها.
    10. Las víctimas deben ser tratadas con humanidad y respeto de su dignidad y sus derechos humanos, y han de adoptarse las medidas apropiadas para garantizar su seguridad, su bienestar físico y psicológico y su intimidad, así como los de sus familias. UN 10 - ينبغي معاملة الضحايا معاملة إنسانية وصون كرامتهم واحترام حقوق الإنسان الخاصة بهم، وكذلك اتخاذ تدابير ملائمة تكفل أمنهم وسلامتهم البدنية والنفسية وخصوصيتهم، فضلا عن ضمان ذلك لأسرهم.
    La atención sistemática a la integración de los marginados en cada actividad (en particular de quienes padecen discriminación por motivos de casta, las minorías, las personas con discapacidad, las mujeres y las personas mayores) ha permitido salvar vidas, aliviar el sufrimiento de los necesitados y proteger su dignidad. UN وأمكن بفضل العمل المنهجي في أي إجراء على إدماج الأشخاص المهمشين (لا سيما الأشخاص المتضررون من التمييز القائم على أساس الانتماء الطبقي والأقليات فضلاً عن الأشخاص ذوي الإعاقة والنساء والمسنين)، إنقاذ الأرواح وتخفيف معاناة المحتاجين وصون كرامتهم().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more