Se celebraron manifestaciones similares en otras partes de la región el mismo día y la comunidad internacional pidió calma y moderación. | UN | وحدثت مظاهرات مماثلة في أجزاء أخرى من المنطقة في اليوم نفسه ودعا المجتمع الدولي إلى الهدوء وضبط النفس. |
Reconociendo la necesidad de que los Estados Miembros actúen con responsabilidad y moderación en la transferencia de armas convencionales, | UN | " وإذ تدرك ضرورة تحلي الدول اﻷعضاء بروح المسؤولية وضبط النفس في عمليات نقل اﻷسلحة التقليدية، |
Las Naciones Unidas también deben promover la responsabilidad y la moderación en la transferencia de armas convencionales. | UN | وينبغي لﻷمم المتحدة أيضا أن تشجع الشعور بالمسؤولية وضبط النفس في نقل اﻷسلحة التقليدية. |
Su capacidad para destruir y matar es enorme; sus hábitos de ecuanimidad, serenidad, reflexión y contención son, en cambio, mínimos. | UN | وقدرته على التدمير والفتك هائلة؛ وفي المقابل فإن عاداته المتمثلة في الاتزان والهدوء وإمعان الفكر وضبط النفس محدودة. |
Los Estados Miembros deben impedir la prestación a la República Islámica del Irán de la capacitación y financiación conexos, y se exhorta a los Estados a que se mantengan vigilantes y sean prudentes respecto del suministro de todo tipo de armas y material conexo. | UN | وتُمنع الدول الأعضاء كذلك من تزويد جمهورية إيران الإسلامية بالتدريب ذي الصلة أو بالخدمات المالية، ويُهاب بها أن تمارس " اليقظة وضبط النفس " بشأن توريد جميع الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة. |
El Pakistán ha dado muestras de responsabilidad y moderación en la esfera nuclear. | UN | لقد أظهرت باكستان المسؤولية وضبط النفس في المجال النووي. |
Kazajstán se opone enérgicamente a la proliferación de las armas nucleares e insta a todos los Estados a hacer muestra de responsabilidad y moderación. | UN | إن كازاخستان تعارض بحزم انتشار اﻷسلحة النووية، وتناشد جميع الدول تحمل المسؤولية وضبط النفس. |
Apoya plenamente las aspiraciones de libre determinación del pueblo saharaui y exhorta a todas las partes a dar pruebas de flexibilidad y moderación. | UN | ويؤيد الوفد تأييدا كاملا تطلعات الشعب الصحراوي إلى تقرير المصير ويدعو جميع اﻷطراف إلى التحلي بالمرونة وضبط النفس. |
Más recientemente, los servicios de la policía volvieron a demostrar su profesionalidad y moderación al tratar un incidente con rehenes en uno de los principales bancos de Haití. | UN | وقد أظهر مرفق الشرطة مرة أخرى مؤخرا تمتعه بالاقتدار المهني وضبط النفس في معالجة حادثة شملت أخذ رهائن في أحد المصارف الرئيسية في هايتي. |
Si esos incidentes no se han convertido en una guerra total no ha sido más que por nuestra gran paciencia y moderación. | UN | ويعود الفضل الكامل في الحيلولة دون تطور هذا النزاع المسلح إلى حرب شاملة إلى تحلينا بقدر كبير من الصبر وضبط النفس. |
Sin la prudencia y la moderación extremas de que ha dado muestras el Gobierno, la situación hubiera podido conducir a enfrentamientos cruentos. | UN | ولولا أن الحكومة كانت متحلية بأقصى درجات الحرص وضبط النفس لانقلبت الحالة إلى حمامات من الدم. |
La propuesta reflejaba la generosidad y la moderación de la parte del Ejército Popular de Corea. | UN | ويتجلى في هذا الاقتراح الأخير كل من الكرم وضبط النفس من جانب جيش كوريا الشعبية. |
La configuración encargada de Guinea de la Comisión de Consolidación de la Paz de las Naciones Unidas exhorta a todas las partes a mantener la calma y la moderación. | UN | وتناشد تشكيلة غينيا التابعة للجنة الأمم لبناء السلام جميع الأطراف التزام الهدوء وضبط النفس. |
Ello redundaría en una mayor responsabilidad y contención con respecto al empleo de ese tipo de armas. | UN | وذلك من شأنه أن يشجع على التحلي بالمزيد من المسؤولية وضبط النفس فيما يخص استخدام الأسلحة المعنية. |
Malasia había iniciado en 2001 una campaña titulada " Mujeres contra la violencia " y, en 2004, emprendió otra titulada " No más violaciones: respeto y contención " . | UN | وشرعت ماليزيا في عام 2001 بحملة " المرأة ضد العنف " وشرعت في حملة " وقف الاغتصاب: الاحترام وضبط النفس " في عام 2004. |
Párrafo 3: " Exhorta a todos los Estados a que se mantengan vigilantes y sean prudentes respecto de la entrada en su territorio, o el tránsito por él, de personas que se dediquen, estén directamente vinculadas o presten apoyo a las actividades nucleares del Irán que sean estratégicas desde el punto de vista de la proliferación o al desarrollo de sistemas vectores de armas nucleares " . | UN | وتدعو الفقرة 3 " جميع الدول إلى توخي اليقظة وضبط النفس حيال دخول أراضيها أو عبورها من قـِـبـَـل الأفراد الذين يشتركون في أنشطـة إيران النووية ذات الطابع الحساس من منظور انتشار الأسلحة النووية أو تطوير منظومات إيصال الأسلحة النووية أو يرتبـطون بهذه الأنشطة بشكل مباشـر أو يقدمون لها الدعم " . |
Croacia ha demostrado y ejercido el más alto grado de buena voluntad, cooperación y mesura durante los dos últimos y difíciles años. | UN | لقد أبدت كرواتيا ومارست أقصى قدر من حسن النية والتعاون وضبط النفس خلال العامين الصعبين الماضيين. |
Imparcialidad implica objetividad, ausencia de prejuicios, tolerancia y circunspección, sobre todo cuando se suscitan discusiones o diferencias políticas o religiosas. | UN | والحياد يعني الموضوعية، وعدم التحيز، والتسامح، وضبط النفس - وخاصة عندما تثور منازعات أو خلافات دينية أو سياسية. |
La celebración con éxito de unas elecciones pacíficas, que se organizaron en un plazo más breve de lo previsto y siguieron a una campaña durante la cual los candidatos actuaron de forma respetuosa y moderada, puso de manifiesto la madurez de las Instituciones Provisionales de Kosovo. | UN | فإجراء انتخابات سلمية بنجاح نُظمت خلال فترة زمنية وجيزة وسبقتها حملة انتخابية اتسم سلوك المرشحين فيها بالاحترام وضبط النفس لمؤشر على نضج المؤسسات المؤقتة في كوسوفو. |
Reconoce que la situación ha evolucionado de manera positiva en Myanmar, aunque destaca la importancia de que se establezca el diálogo entre el Gobierno y la Liga Democrática Nacional, y expresa su firme esperanza de que las dos partes se esfuercen por dar muestras de tolerancia y de moderación para mejorar la situación actual. | UN | وسلم بوجود تطورات إيجابية في الحالة في ميانمار لكنه رغب في التشديد على أهمية الحوار بين الحكومة والعصبة الوطنية من أجل الديمقراطية. وتمنى مخلصا أن يسعى الطرفان إلى إظهار التسامح وضبط النفس حتى يمكن تحسين اﻷحوال الراهنة. |
El objetivo principal del Fondo Mundial para el Deporte es promover los valores de una competencia equilibrada, el respeto a sí mismo y a los demás, y el autocontrol en todo momento. | UN | والهدف الرئيسي من صندوق الرياضة العالمي هو ترويج قيم المنافسة المتوازنة واحترام الذات والغير وضبط النفس في جميع الأوقات. |
También es oportuno decir que quienes ganan las elecciones y ejercen el poder tienen la obligación de hacer gala de moderación y mesura. | UN | وبالمثل، فإن التحلي بالاعتدال وضبط النفس واجب أخلاقي للذين يفوزون بالانتخابات ويتولون السلطة. |
Los acuerdos constituyen una victoria del sentido común y de la moderación de que dieron pruebas las partes en el conflicto. | UN | والاتفاقات هي نصر للتعقل وضبط النفس اللذين أظهرتهما جميع اﻷطراف في النزاع. |
En ulteriores consultas del plenario los miembros del Consejo manifestaron su profunda preocupación por los enfrentamientos y disturbios en el Líbano e instaron a todas las partes a mantener la calma y actuar con moderación. | UN | وفي مشاورات الهيئة الكاملة التي عقدت بعد ذلك، أعرب أعضاء المجلس عن بالغ القلق إزاء الصدامات والقلاقل في لبنان وحثوا جميع الجوانب على ممارسة الهدوء وضبط النفس. |
Encomia el espíritu de responsabilidad y autocontrol con que la Gran Jamahiriya está encarando esta crisis; | UN | وتشيد بروح المسؤولية وضبط النفس اللذين تتسم بهما معالجة الجماهيرية العظمى لﻷزمة؛ |