"وضحايا الجرائم" - Translation from Arabic to Spanish

    • y víctimas de delitos
        
    • y las víctimas de delitos
        
    • y de las víctimas de delitos
        
    • y a las víctimas de delitos
        
    • las víctimas de los delitos
        
    También se ha establecido un sistema de apoyo para los testigos y víctimas de delitos. UN كما يوجد في كرواتيا نظام لدعم شهود وضحايا الجرائم.
    Entre otras iniciativas, también preparó el lanzamiento de la campaña nacional contra la tortura y el fortalecimiento del programa nacional para la protección de los testigos y víctimas de delitos (PROVITA). UN وضمن مبادرات أخرى، قام جيلبيرتو سابويا أيضا بالأعمال التحضيرية لبدء الحملة الوطنية لمناهضة التعذيب، وتولى تعزيز البرنامج الوطني لحماية الشهود وضحايا الجرائم.
    Protección de los testigos y víctimas de delitos UN حماية الشهود وضحايا الجرائم
    En particular, se tendrán más seriamente en cuenta los intereses de las víctimas jóvenes y las víctimas de delitos sexuales. UN وستراعى مصالح صغار الضحايا وضحايا الجرائم الجنسية، على الأخص، بصورة أشد.
    Los niños y las víctimas de delitos sexuales que actúen como testigos recibirán una protección especial durante la tramitación de las actuaciones. UN ويجب إسباغ حماية خاصة على الشهود من الأطفال وضحايا الجرائم الجنسية خلال الإجراءات.
    En particular, se tienen más firmemente en cuenta los intereses de las víctimas jóvenes y de las víctimas de delitos sexuales. UN وعلى هذا الأساس، سوف توضع بشكل أفضل في الاعتبار مصالح الشباب من الضحايا وضحايا الجرائم الجنسية.
    Protección de testigos y víctimas de delitos UN حماية الشهود وضحايا الجرائم
    Protección de testigos y víctimas de delitos UN حماية الشهود وضحايا الجرائم
    Protección de testigos y víctimas de delitos UN حماية الشهود وضحايا الجرائم
    Protección de testigos y víctimas de delitos UN حماية الشهود وضحايا الجرائم
    Protección de testigos y víctimas de delitos UN حماية الشهود وضحايا الجرائم
    Protección de testigos y víctimas de delitos UN حماية الشهود وضحايا الجرائم
    Protección de testigos y víctimas de delitos UN حماية الشهود وضحايا الجرائم
    Protección de testigos y víctimas de delitos UN حماية الشهود وضحايا الجرائم
    Protección de testigos y víctimas de delitos UN حماية الشهود وضحايا الجرائم
    La sinergia entre los esfuerzos del Gobierno y los de la sociedad daría por resultado un Código Penal más humano y garante de los derechos de los ciudadanos, así como de los autores y las víctimas de delitos. UN وسيؤدي التداؤب بين جهود الحكومة والجمهور إلى قانون جنائي إنساني أكثر يضمن حقوق المواطنين، والجناة، وضحايا الجرائم.
    La sinergia entre los esfuerzos del Gobierno y los de la sociedad daría por resultado un Código Penal más humano y garante de los derechos de los ciudadanos, así como de los autores y las víctimas de delitos. UN وسيؤدي التداؤب بين جهود الحكومة والجمهور إلى قانون جنائي إنساني أكثر يضمن حقوق المواطنين، والجناة، وضحايا الجرائم.
    Los testigos menores de edad y las víctimas de delitos de carácter sexual recibirán protección especial durante las actuaciones judiciales. UN وتقدم للأطفال الشهود وضحايا الجرائم الجنسية حماية خاصة أثناء الدعاوى.
    En las etapas iniciales de su proceso de redacción, la enmienda protegía la privacidad de los menores y de las víctimas de delitos contra la integridad personal. UN وفي المراحل الأولية من عملية الصياغة، كان التعديل يحمي خصوصية القصر وضحايا الجرائم التي تنتهك السلامة الشخصية.
    En Filipinas, la indemnización está regida por la Ley Nº 7309 titulada " Ley por la que se crea una Junta de Reclamaciones en el Departamento de Justicia, que otorga indemnización a las víctimas de prisión o detención injusta y a las víctimas de delitos violentos " . UN وفي الفلبين ينظم التعويض القانون رقم ٩٠٣٧ المعنون " قانون إنشاء مجلس مطالبات في وزارة العدل معني بضحايا الحبس أو الاحتجاز جوراً وضحايا الجرائم العنيفة وأغراض أخرى " .
    El Plan también prevé la prestación de apoyo a las oficinas de lucha contra la discriminación a nivel local; a las víctimas de los delitos relacionados con la discriminación, y a las personas que deseen desvincularse de organizaciones nacionalistas o racistas, así como para la instrucción en la democracia y en los valores democráticos en las escuelas. UN كما تقدم الخطة الدعم للمكاتب المكافحة للتمييز على الصعيد المحلي، وضحايا الجرائم القائمة على التمييز، والأفراد الراغبين في ترك المنظمات ذات النزعة القومية أو العرقية وتلقين الديمقراطية والقيم الديمقراطية في المدارس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more