Se organizó una mesa redonda con el Ministerio de Solidaridad y Víctimas de Guerra para evaluar la situación de los desplazados internos en Zou, en la zona oeste del país | UN | نظمت اجتماع مائدة مستديرة مع وزارة التضامن وضحايا الحرب لتقييم حالة المشردين داخليا في زو، في الجزء الغربي من البلد. |
Ministerio de Agricultura, Ministerio de Solidaridad y Víctimas de Guerra | UN | وزارة الزراعة، ووزارة التضامن وضحايا الحرب |
Ministerio de Agricultura, Ministerio de Solidaridad y Víctimas de Guerra | UN | وزارة الزراعة، ووزارة التضامن وضحايا الحرب |
En concreto, presta asistencia en situaciones de emergencia y de pobreza, incluso a los refugiados y las víctimas de la guerra. | UN | وهي توفر المساعدة بوجه خاص، في حالات الطوارئ والفقر، لفئات عدة من بينها اللاجئون وضحايا الحرب. |
Los combatientes y Víctimas de la Guerra y de las represiones del período de posguerra; | UN | قدماء المحاربين وضحايا الحرب وضحايا عمليات القمع التي شهدتها فترة ما بعد الحرب؛ |
Se celebraron reuniones periódicas con representantes del Ministerio de Solidaridad y Víctimas de Guerra y otras autoridades locales | UN | عقدت اجتماعات منتظمة مع ممثلي وزارة التضامن وضحايا الحرب وسلطات محلية أخرى |
Se participó en un seminario sobre cohesión social organizado conjuntamente por el Ministerio de Reconciliación, el Ministerio de Reconstrucción y Reintegración y el Ministerio de Solidaridad y Víctimas de Guerra. | UN | تم حضور حلقة عمل في موضوع التماسك الاجتماعي شارك في تنظيمها وزارة المصالحة ووزارة التعمير والإلحاق ووزارة التضامن وضحايا الحرب. |
Como no podía obtener justicia recurriendo al ordenamiento jurídico, el autor se dirigió al Ministerio de Solidaridad y Víctimas de Guerra para obtener reparación por los perjuicios sufridos y para que se iniciase una investigación sobre la desaparición de sus primos, pero todo ello fue inútil. | UN | ولمَّا حيل بين صاحب البلاغ وبين التماس الانتصاف من القضاء لجأ إلى وزارة التضامن وضحايا الحرب طلباً للتعويض عن الضرر الذي لحق به وفتح تحقيق بشأن اختفاء ابني عمه، ولكنه لم يتوصل إلى نتيجة. |
Se prestó asesoramiento sobre reinserción y reintegración a las autoridades gubernamentales competentes, incluidos el Ministerio para Excombatientes y Víctimas de Guerra y las oficinas del Primer Ministro y el Presidente, mensualmente. | UN | قدمت المشورة على أساس شهري بشأن إعادة الإلحاق وإعادة الإدماج إلى السلطات الحكومية المعنية، بما في ذلك وزارة قدماء المحاربين وضحايا الحرب ومكتب رئيس الوزراء ومكتب رئيس الجمهورية. |
Como no podía obtener justicia recurriendo al ordenamiento jurídico, el autor se dirigió al Ministerio de Solidaridad y Víctimas de Guerra para obtener reparación por los perjuicios sufridos y para que se iniciase una investigación sobre la desaparición de sus primos, pero todo ello fue inútil. | UN | ولمَّا حيل بين صاحب البلاغ وبين التماس الانتصاف من القضاء لجأ إلى وزارة التضامن وضحايا الحرب طلباً للتعويض عن الضرر الذي لحق به وفتح تحقيق بشأن اختفاء ابني عمه، ولكنه لم يتوصل إلى نتيجة. |
Representa a 174 asociaciones de veteranos y Víctimas de Guerra y cascos azules en 93 países (aproximadamente 27 millones de personas). | UN | ويضم الاتحاد 174 رابطة للمحاربين القدماء وذوي القبعات الزرقاء وضحايا الحرب في 93 بلدا (27 مليون فرد تقريبا). |
46. La Federación Mundial de Veteranos de Guerra organizó su sexta Conferencia Internacional sobre legislación relativa a los veteranos y Víctimas de Guerra que se celebró en Lisboa del 13 al 16 de marzo de 1994. | UN | ٤٦ - ونظم الاتحاد العالمي لقدماء المحاربين مؤتمره الدولي السادس المعني بالتشريعات المتعلقة بقدماء المحاربين وضحايا الحرب في لشبونة من ١٣ الى ١٦ آذار/مارس ١٩٩٤. |
Ministerio de Solidaridad y Víctimas de Guerra | UN | وزارة التضامن وضحايا الحرب |
Es la única organización internacional que representa a 168 asociaciones de veteranos y Víctimas de Guerra y cascos azules en 88 países (aproximadamente 27 millones de personas). | UN | والاتحاد هو المنظمة الدولية الوحيدة التي تمثل 168 رابطة للمحاربين القدماء وذوي القبعات الزرقاء وضحايا الحرب في 88 بلداً (27 مليون فرد تقريبا). |
Artículo 56. " El Estado prestará atención especial en todos sus programas a los discapacitados y los familiares de caídos y Víctimas de Guerra en general. " | UN | المادة 56- " توجه الدولة اهتماماً خاصاً في جميع برامجها للأشخاص المعوقين ولعائلات شهداء القتال وضحايا الحرب بصفة عامة " . |
En la ex Yugoslavia, por otra parte, la acción humanitaria de la Oficina para ayudar a los refugiados, las personas desplazadas dentro del país y las víctimas de la guerra ha tenido lugar en estrecha colaboración con la UNPROFOR en medio de un conflicto abierto. | UN | وفيما يتعلق بيوغوسلافيا السابقة، من ناحية أخرى، فقد نفذت المفوضية عمليتها اﻹنسانية لصالح اللاجئين والمشردين داخليا وضحايا الحرب بالتعاون الوثيق مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية ووسط النزاع الجاري. |
En la ex Yugoslavia, por otra parte, la acción humanitaria de la Oficina para ayudar a los refugiados, las personas desplazadas dentro del país y las víctimas de la guerra ha tenido lugar en estrecha colaboración con la UNPROFOR en medio de un conflicto abierto. | UN | وفيما يتعلق بيوغوسلافيا السابقة، من ناحية أخرى، فقد نفذت المفوضية عمليتها اﻹنسانية لصالح اللاجئين والمشردين داخليا وضحايا الحرب بالتعاون الوثيق مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية ووسط النزاع الجاري. |
Queremos asignar prioridad a la rehabilitación de la infraestructura social y económica destruida durante la guerra y la reintegración de los expatriados, los desplazados internos, los soldados desmovilizados y las víctimas de la guerra. | UN | ونود أن نمنح الأولوية لإعادة تأهيل البنية التحتية الاجتماعية والاقتصادية التي دمرت خلال الحرب ولإعادة إدماج المهاجرين والأشخاص المشردين داخليا والجنود المسرحين وضحايا الحرب. |
Fundada en 1950 por ex combatientes y Víctimas de la Guerra, con objeto de fomentar la paz y los derechos humanos, así como la rehabilitación de estos grupos, la Federación cuenta actualmente con más de 27 millones de miembros en 77 países de todos los continentes. | UN | وقد أسس المحاربون القدماء وضحايا الحرب الاتحاد في عام 1950 لتعزيز السلام وحقوق الإنسان وكذلك تأهيل تلك الجماعات، ويضم الاتحاد أكثر من 27 مليون عضو، في 77 بلدا في كل قارة من القارات. |
Se reunió con el Presidente Gbagbo y con otras autoridades del Gobierno, como el Ministro de Reconciliación Nacional y Relaciones con las Instituciones, el Ministro de Relaciones Exteriores, el Ministro de Solidaridad y Víctimas de la Guerra y el Ministro de Reconstrucción y Reinserción. | UN | واجتمع مع الرئيس غباغبو ومسؤولي سلطات حكومية أخرى من بينهم وزير المصالحة الوطنية والعلاقات مع المؤسسات، ووزير الشؤون الخارجية ووزير التضامن وضحايا الحرب ووزير إعادة الإعمار والإدماج. |
Teniendo esto en cuenta, Bosnia y Herzegovina se propone promulgar una ley única para las víctimas de tortura y las víctimas civiles de la guerra. | UN | هذا وتقترح البوسنة والهرسك إصدار قانون موحد لضحايا التعذيب وضحايا الحرب من المدنيين. |
Mediante su nota de 27 de marzo de 1995, el CICR puso en conocimiento del Iraq el plan de acción estadounidense en el que, entre otras cosas, se afirmaba que el Gobierno de los Estados Unidos reconocía la colaboración del Iraq en el cumplimiento de sus obligaciones en relación con los prisioneros y las Víctimas de Guerra. | UN | حيث كان الصليب الأحمر قد سلمنا بموجب مذكرته في 27 آذار/مارس 1995 ومرفق معها خطة العمل الأمريكية التي جاء فيها من بين أمور أخرى ما نصه " تعترف حكومة الولايات المتحدة الأمريكية بتعاون العراق بالنسبة لأداء التزاماته إزاء الأسرى وضحايا الحرب " . |
En calidad de ciudadanos particulares o en cooperación con el gobierno, los eritreos de la diáspora proporcionan asiduamente asistencia a los huérfanos, a las víctimas de la guerra y de la sequía y a sus propios familiares mediante generosas remesas. | UN | وسواء من خلال قدراتهم الخاصة كمواطنين، وبالتعاون مع الحكومة، يقدمون الدعم بكل تفان للأيتام وضحايا الحرب والجفاف ولأقاربهم من خلال التحويلات المالية السخية. |