Dos terceras partes de los adultos analfabetos de todo el mundo son mujeres así como también la mayoría de los refugiados y las víctimas de la violencia. | UN | وتشكل النساء ثلثي اﻷميين البالغين في العالم كما يمثلهن أغلبية لاجئي العالم وضحايا العنف. |
Muchas de ellas son instituciones bien conocidas que durante años se han concentrado en ayudar a los refugiados y las víctimas de la violencia. | UN | والعديد من هذه المنظمات مؤسسات راسخة ركزت مساعدتها طيلة سنوات على اللاجئين وضحايا العنف. |
También, expresaron la necesidad de seguir concediendo prioridad a la atención de las mujeres, los niños y las víctimas de violencia sexual, así como de los ancianos. | UN | وأعربت وفود أيضا عن ضرورة مواصلة إيلاء أولوية لحاجات النساء والأطفال وضحايا العنف الجنسي والمسنين. |
:: Organizar la prestación de asistencia médica y psicológica a las víctimas y los testigos, especialmente a los niños y las víctimas de violencia sexual | UN | :: تنظيم مساعدة طبية ونفسية للضحايا والشهود، وخاصة الأطفال وضحايا العنف الجنسي |
También se han establecido nuevas dependencias para mujeres maltratadas y víctimas de la violencia en el Centro de Investigación sobre Asuntos Relativos a la Igualdad. | UN | وقد أنشئت وحدات جديدة للنساء اللائي يتعرضن للضرب وضحايا العنف وكذلك مركز البحوث لمسائل المساواة. |
Como ya se ha señalado, el 100% de los beneficiarios de las reparaciones por viudez a causa de la guerra y víctimas de violencia sexual fueron mujeres. | UN | وكما ذكر سابقاً فإن كل أرامل الحرب وضحايا العنف الجنسي هن من النساء. |
i) Solicite periódicamente las opiniones de las organizaciones de mujeres y de los supervivientes de la violencia sexual, inclusive mediante reuniones organizadas con arreglo a la fórmula Arria; | UN | (ط) القيام بانتظام بالتماس وجهات نظر المنظمات النسائية وضحايا العنف الجنسي، بما في ذلك من خلال عقد اجتماعات بصيغة آريا. |
Responde e investiga con diligencia todos los casos que afectan a grupos vulnerables como los niños y las víctimas de la violencia de género. | UN | وتقوم الوحدة فوراً بالتصدي والتحقيق بشأن جميع حالات الفئات الضعيفة ومنها فئات الأطفال وضحايا العنف الجنساني. |
Permite presentar denuncias en un entorno propicio, que respete la confidencialidad. Responde e investiga con diligencia todos los casos que afectan a grupos vulnerables como los niños y las víctimas de la violencia de género (VG). | UN | وتوفر الوحدة بيئة مساعدة للإبلاغ تكفل السرية بين الضحايا والشرطة؛ وتجري تحقيقات عاجلة في جميع القضايا التي تشمل فئات ضعيفة بما في ذلك الأطفال وضحايا العنف القائم على نوع الجنس. |
Los prejuicios contra las mujeres y las víctimas de la violencia por razón de género están generalizados entre los profesionales de todos los servicios esenciales. | UN | أصبح التحامل على المرأة وضحايا العنف القائم على نوع الجنس منتشراً على نطاق واسع بين المهنيين في جميع الخدمات الرئيسية. |
Asistencia a los supervivientes del genocidio cometido en 1994 en Rwanda, en particular a los huérfanos, las viudas y las víctimas de la violencia sexual | UN | تقديم المساعدة إلى الناجين من الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا في عام 1994، لا سيما اليتامى والأرامل وضحايا العنف الجنسي |
:: Organizar la prestación de asistencia médica y psicológica a las víctimas y los testigos, especialmente a los niños y las víctimas de violencia sexual | UN | :: تنظيم مساعدة طبية ونفسية للضحايا والشهود، وخاصة الأطفال وضحايا العنف الجنسي |
Asistencia a los supervivientes del genocidio cometido en 1994 en Rwanda, en particular a los huérfanos, las viudas y las víctimas de violencia sexual | UN | تقديم المساعدة إلى الناجين من الإبادة الجماعية في عام 1994 في رواندا، ولا سيما اليتامى والأرامل وضحايا العنف الجنسي |
Asistencia a los supervivientes del genocidio cometido en 1994 en Rwanda, en particular a los, las viudas y las víctimas de violencia sexual | UN | تقديم المساعدة إلى الناجين من الإبادة الجماعية في رواندا عام 1994، لا سيما الأيتام والأرامل وضحايا العنف الجنسي |
Apoyo del sistema de las Naciones Unidas dirigido a grupos vulnerables: huérfanos, viudas y víctimas de la violencia sexual | UN | الدعم المقدم من منظومة الأمم المتحدة والذي يستهدف الفئات الضعيفة: الأيتام والأرامل وضحايا العنف الجنسي |
Estos instrumentos se dirigen en forma especial a grupos vulnerables como madres cabeza de hogar, población desplazada y víctimas de la violencia. | UN | وتستهدف هذه الصكوك الفئات المستضعفة على وجه التحديد، كربات الأسر والأشخاص المشردين وضحايا العنف. |
Nepal alienta a órganos tanto gubernamentales como no gubernamentales a redoblar sus esfuerzos para prevenir todas las formas de violencia contra la mujer y exhorta a la comunidad internacional a prestar su apoyo para la rehabilitación de las mujeres refugiadas, desplazadas y víctimas de la violencia. | UN | وأضافت أن مما يبعث على اﻷمل أن الهيئات الحكومية وغير الحكومية تبذل جهودا خاصة لمنع جميع أشكال العنف الموجه ضد المرأة. وحثت المجتمع الدولي على تقديم الدعم في إعادة تأهيل اللاجئات والمشردات وضحايا العنف من النساء. |
Estos sectores de alto riesgo son: mujeres y familias en situación de pobreza crítica, niños en situaciones especialmente difíciles, madres adolescentes, mujeres y familias rurales, ancianidad, familias y género, discapacitados y víctimas de violencia doméstica. | UN | وتشمل: النساء واﻷسر ممن يعانون مـن فقـر مدقـع؛ واﻷطفــال المعرضـون ﻷوضاع صعبــة بشكل خــاص؛ واﻷمهات المراهقات، والنساء الريفيات واﻷسر الريفية، والمسنون؛ واﻷسر ومعاملة الجنسين؛ والمعوقون؛ وضحايا العنف المنزلي. |
117. La ONG Punanga Tauturu Incorporated también aporta una contribución fundamental en la asistencia a las familias y a las víctimas de la violencia en las Islas Cook. | UN | 117- وتضطلع المنظمة غير الحكومية، Punanga Tauturu Incorporated، بدور محوري في مساعدة الأسر وضحايا العنف في جزر كُوك. |
Sobre esa base, el Gobierno debe iniciar o fortalecer programas destinados a proporcionar asistencia a las mujeres en circunstancias difíciles, inclusive las mujeres desempleadas, las víctimas de violencias domésticas y las víctimas de violaciones, con miras a garantizar su igualdad ante la ley y una protección igual de la ley. | UN | ويجب على الحكومة من ثم وضع برامج، أو تدعيم البرامج القائمة، لمساعدة النساء اللائي يواجهن ظروفاً صعبة، ومن بينهن العاطلات، وضحايا العنف اﻷسري والاغتصاب، لضمان المساواة لهن في القانون وتمتعهن بالحماية المساوية للقانون. |
El servicio ofrece asistencia jurídica gratuita, con especial hincapié en la ayuda a las mujeres en situación vulnerable y a las víctimas de la violencia doméstica y de la violencia por motivos de género. | UN | وتُقدم في المكتب المساعدة القانونية مجاناً، مع التركيز على مساعدة الفئات الضعيفة من النساء وضحايا العنف العائلي والعنف الجنساني. |
El nuevo plan se centrará también en las mujeres y las niñas con necesidades especiales, como las adolescentes en peligro de caer en la delincuencia, las madres jóvenes, las mujeres discapacitadas, las mujeres migrantes, las mujeres analfabetas y las mujeres víctimas de la violencia. | UN | وستركز الخطة الجديدة أيضا على النساء والفتيات ذوات الاحتياجات الخاصة، مثل المراهقات المعرضات لخطر الجنوح وصغار الأمهات والنساء المعوقات والمهاجرات والأميات وضحايا العنف من النساء. |
Las dos terceras partes de los adultos analfabetos de todo el mundo son mujeres, así como la mayoría de los refugiados y de las víctimas de la violencia. | UN | وتشكل النساء ثلثي اﻷميين البالغين في العالم كما يمثلهن أغلبية لاجئي العالم وضحايا العنف. |
c) Ofrecer una reparación y una indemnización justas y suficientes a todas las víctimas de la tortura, así como a las víctimas de la violencia contra las mujeres y las niñas, a las víctimas de la trata de seres humanos y las víctimas de la violencia en las cárceles. | UN | (ج) توفير إنصاف وإعادة تأهيل عادلين وكافيين لجميع ضحايا التعذيب وضحايا العنف ضد النساء والبنات، وضحايا الاتجار بالأشخاص وضحايا العنف في السجون. |