"وضريبية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y fiscales
        
    • y tributarias
        
    • y fiscal
        
    • fiscales y
        
    • e impositivas
        
    • y los beneficios fiscales
        
    • financieras y
        
    La Sra. Tibaijuka subrayó que la creación de infraestructura urbana exige adoptar políticas económicas, financieras y fiscales apropiadas. UN وشددت السيدة تيبايجوكا على أن توفير الهياكل الأساسية الحضرية يتطلب سياسات اقتصادية ومالية وضريبية مناسبة.
    El SIDUNEA tiene por objetivo producir estadísticas comerciales y fiscales fidedignas y puntuales con el fin de facilitar automáticamente el proceso de planificación económica, como subproducto del sistema de informatización de las aduanas. UN ويهدف النظام اﻵلي للبيانات الجمركية إلى انتاج بيانات تجارية وضريبية دقيقة وفي الوقت المناسب للمساعدة تلقائياً في عملية التخطيط الاقتصادي، وذلك باعتبارها من المنتجات الفرعية لنظام حوسبة الجمارك.
    Las tendencias mundiales han agudizado la necesidad de realizar reformas financieras y fiscales. UN وأدت الاتجاهات العالمية إلى زيادة الضغوط من أجل إجراء إصلاحات مالية وضريبية.
    - La adopción de políticas de precios y tributarias y de prácticas comerciales que promuevan el crecimiento; UN - سياسات سعرية وضريبية وممارسات تجارية تشجع النمو؛
    Están consolidándose y fortaleciéndose y hacen frente a un entorno económico, financiero, legislativo y fiscal muy distinto del usual. UN وهي بصدد تدعيم وتعزيز ذاتها ومواجهة بيئة اقتصادية ومالية وتشريعية وضريبية تختلف كثيرا عن بيئتها التقليدية.
    Muchos gobiernos, de todas partes el mundo, ofrecen incentivos legislativos y fiscales para el desarrollo y la adopción de otros tipos de combustibles y motores. UN ويوفر العديد من الحكومات في العالم حوافز تشريعية وضريبية من أجل تطوير واستعمال أنواع وقود ومحركات بديلة.
    Las matrículas libres, también conocidas como matrículas de conveniencia, se utilizan por motivos comerciales y fiscales. UN والسجلات المفتوحة والتي تعرف أيضا بسجلات الملاءمة تستخدم لأغراض تجارية وضريبية.
    Aunque en la República Srpska se aprobó una ley de habilitación, la promulgación de leyes semejantes en la Federación suscita polémicas por razones políticas y fiscales. UN وقد سُنَّ قانون تطبيقي في جمهورية صربسكا، غير أن سن تشريع مماثل في الاتحاد يثير الخلاف لأسباب سياسية وضريبية تحظى بمساندة شعبية.
    En estos países será importante no agravar las presiones a la baja mediante políticas monetarias y fiscales restrictivas. UN ومن المهم أن تتجنب هذه البلدان أية تدابير من شأنها أن تزيد من حدة الضغط النزولي باعتماد سياسات نقدية وضريبية تقييدية.
    Los tres establecieron incentivos de política o regulatorios y dos, incentivos financieros y fiscales. UN وكانت الحوافز التي وضعتها البلدان الثلاثة جميعها سياساتية أو تنظيمية، علماً أن بلدين اثنين وضعا حوافز مالية وضريبية.
    Se prestaron servicios de asesoramiento a los Gobiernos de Gambia, Malí y Zambia sobre medidas jurídicas, institucionales y fiscales encaminadas a crear un entorno propio para las inversiones privadas. UN وقدمت خدمات استشارية لحكومات زامبيا وغامبيا ومالي بشأن اتخاذ تدابير قانونية ومؤسسية وضريبية تهدف الى تهيئة بيئة مواتية للاستثمار في القطاع الخاص.
    Para atraer inversiones privadas se precisan estabilidad política, políticas monetarias y fiscales correctas, una fuerza laboral capacitada, una judicatura imparcial y competente y una administración pública transparente. UN وبغية اجتذاب الاستثمار الخاص، لا بد من وجود استقرار سياسي، وسياسات نقدية وضريبية سليمة، ويد عاملة ماهرة، وسلطة قضائية نزيهة، وإدارة عامة كفؤة وشفافة.
    Para atraer inversiones privadas se precisan estabilidad política, políticas monetarias y fiscales correctas, una fuerza laboral capacitada, una judicatura imparcial y competente y una administración pública transparente. UN وبغية اجتذاب الاستثمار الخاص، لا بد من وجود استقرار سياسي، وسياسات نقدية وضريبية سليمة، ويد عاملة ماهرة، وسلطة قضائية نزيهة، وإدارة عامة كفؤة وشفافة.
    La seguridad de la tenencia de la tierra y la existencia de regímenes legales y fiscales equitativos y eficientes eran importantes instrumentos de gestión para lograr una productividad mayor y fomentar los esfuerzos de conservación. UN كما يعتبر نظام ضمان الحيازة ووجود نظم قانونية وضريبية تتسم باﻹنصاف والكفاءة من اﻷدوات اﻹدارية الهامة لكفالة زيادة الانتاجية وجهود المحافظة.
    Para atraer inversiones privadas se precisan estabilidad política, políticas monetarias y fiscales correctas, una fuerza laboral capacitada, una judicatura imparcial y competente y una administración pública transparente. UN وبغية اجتذاب الاستثمار الخاص، لا بد من وجود استقرار سياسي، وسياسات نقدية وضريبية سليمة، ويد عاملة ماهرة، وسلطة قضائية نزيهة، وإدارة عامة كفؤة وشفافة.
    Actualmente, está trabajando con los países para establecer sistemas jurídicos y fiscales con miras a mejorar el clima para las inversiones y asegurar que se aplican las normas internacionales. UN وهي، في الوقت الحاضر، تعمل مع البلدان على استحداث نظم قانونية وضريبية لتحسين المناخ الاستثماري وضمان تنفيذ المعايير الدولية.
    - la adopción de políticas de precios y tributarias y de prácticas comerciales que promuevan el crecimiento; UN - سياسات سعرية وضريبية وممارسات تجارية تشجع النمو؛
    - la adopción de políticas de precios y tributarias y de prácticas comerciales que promuevan el crecimiento; UN - سياسات سعرية وضريبية وممارسات تجارية تشجع النمو؛
    No se niega asistencia en el caso de delitos fiscales y se ha accedido a solicitudes de presentación de información financiera y fiscal. UN ولا تُرفض المساعدة فيما يخص الجرائم التي تنطوي على مسائل مالية، وقد قُبلت طلبات للاطلاع على سجلات مالية وضريبية.
    La mayor movilidad de los recursos productivos ha ampliado este temor también a las cuestiones sociales, fiscales y ambientales de carácter más amplio. UN وقد دفعت زيادة حراك الموارد الانتاجية هذا الشاغل إلى أن يتخطى السياسة الصناعية ويمتد إلى قضايا اجتماعية وضريبية وبيئية أعم.
    El control más estricto en la concesión de licencias de exportación y el aumento de los costos resultante de la aplicación de medidas fiscales e impositivas más rigurosas dieron origen a una brusca disminución de la oferta de volframio en China. UN فقد أدى تشديد الرقابة في تطبيق نظام تراخيص التصدير وارتفاع التكاليف الناجم عن اتخاذ تدابير مالية وضريبية أكثر صرامة إلى تخفيض عرض مادة التنغستن في الصين تخفيضا حاداً.
    Los Estados pueden extender a las parejas inscritas, en distinto grado, las prestaciones sociales y los beneficios fiscales. UN وقد تتيح الدول استحقاقات اجتماعية وضريبية بدرجات متفاوتة لحالات المعاشرة المسجلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more