"وضعته الوكالة الدولية للطاقة الذرية" - Translation from Arabic to Spanish

    • del OIEA
        
    • del Organismo Internacional de Energía Atómica
        
    Podrían incluso ir más lejos y aplicar los acuerdos para poner bajo el régimen de verificación del OIEA el material fisible que haya dejado de ser necesario para fines militares. UN وقد تذهب أبعد من ذلك إلى تنفيذ ترتيبات تخضع بموجبها المواد الانشطارية التي لم تعد ضرورية للأغراض العسكرية لنظام التحقق الذي وضعته الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    El punto de apoyo del régimen de no proliferación es el sistema de salvaguardias amplias del OIEA. UN وقال إن الركيّزة الأساسية لنظام عدم الانتشار هي نظام الضمانات الشامل الذي وضعته الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    :: Pertinencia de las actuales definiciones y categorías de materiales del OIEA UN :: ملاءمة ما وضعته الوكالة الدولية للطاقة الذرية من تعاريف وما حددته من فئات للمواد
    5. El programa de vigilancia del OIEA para el Iraq comprende el estudio radiométrico periódico de las aguas superficiales. UN ٥ - إن برنامج الرصد الذي وضعته الوكالة الدولية للطاقة الذرية يشمل اجراء قياسات اشعاعية دورية للمياه السطحية في العراق.
    El cumplimiento de las obligaciones del Tratado relativas a la no proliferación no siempre fue satisfactorio, y exhorta a todas las partes a intensificar sus esfuerzos para combatir esa amenaza común y a firmar y poner en vigor el Protocolo Adicional del OIEA destinado a aumentar las garantías del cumplimiento. UN ودعا جميع الأطراف إلى بذل مزيد من الجهود لمواجهة هذا الخطر المشترك وإلى توقيع وتنفيذ البروتوكول الإضافي الذي وضعته الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتعزيز التأكيدات المتعلقة بالتقيّد بالمعاهدة.
    En todo momento, Austria ha participado activamente en el proceso de fortalecimiento del sistema de salvaguardias del OIEA, al que asigna la mayor importancia. UN وقد كانت النمسا في جميع الأوقات تشارك بنشاط في عملية تعزيز نظام الضمانات الذي وضعته الوكالة الدولية للطاقة الذرية والذي توليه النمسا أعظم الاهتمام.
    La sexta Conferencia de Examen llegó a la conclusión de que el refuerzo del régimen de salvaguardias del OIEA no debe ser a costa de fondos destinados a la cooperación técnica. UN وخلص مؤتمر الاستعراض السادس إلى أن تعزيز نظام الضمانات الذي وضعته الوكالة الدولية للطاقة الذرية ينبغي ألا يأتي على حساب تمويل التعاون التقني.
    La sexta Conferencia de Examen llegó a la conclusión de que el refuerzo del régimen de salvaguardias del OIEA no debe ser a costa de fondos destinados a la cooperación técnica. UN وخلص مؤتمر الاستعراض السادس إلى أن تعزيز نظام الضمانات الذي وضعته الوكالة الدولية للطاقة الذرية ينبغي ألا يأتي على حساب تمويل التعاون التقني.
    Israel, que posee capacidad nuclear, sigue siendo el único Estado de la región del Oriente Medio que no se ha adherido al Tratado ni ha sometido sus instalaciones al régimen de salvaguardias del OIEA. UN ولا تزال إسرائيل التي تمتلك قدرات نووية هي الدولة الوحيدة في منطقة الشرق الأوسط التي لم تنضم إلى المعاهدة ولم تعرض مرافقها على نظام الضمانات الذي وضعته الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Conviene, pues, reforzar el Programa de Cooperación Técnica del OIEA destinado a prestar asistencia a los Estados partes en desarrollo. UN ولهذا فإنه يجب تعزيز برنامج التعاون التقني الذي وضعته الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل مساعدة الدول النامية الأطراف.
    8. Habida cuenta de la situación internacional hoy existente en materia de seguridad, nunca se podrá exagerar la importancia del sistema de salvaguardias eficaces y eficientes del OIEA. UN 8 - وفي إطار البيئة الأمنية الدولية الراهنة، مهما قيل فلن يكون تأكيد أهمية فعالية وفاعلية نظام الضمانات الذي وضعته الوكالة الدولية للطاقة الذرية كافيا.
    Austria siempre ha participado activamente en el proceso de fortalecimiento del sistema de salvaguardias del OIEA, al que asigna la mayor importancia. UN 4 - وقد شاركت النمسا دائما بهمة في عملية تعزيز نظام الضمانات الذي وضعته الوكالة الدولية للطاقة الذرية والذي توليه النمسا أهمية فائقة.
    Austria siempre ha participado activamente en el proceso de fortalecimiento del sistema de salvaguardias del OIEA, al que asigna la mayor importancia. UN 4 - وقد شاركت النمسا دائما بهمة في عملية تعزيز نظام الضمانات الذي وضعته الوكالة الدولية للطاقة الذرية والذي توليه النمسا أهمية فائقة.
    8. Habida cuenta de la situación internacional hoy existente en materia de seguridad, nunca se podrá exagerar la importancia del sistema de salvaguardias eficaces y eficientes del OIEA. UN 8 - وفي إطار البيئة الأمنية الدولية الراهنة، مهما قيل فلن يكون تأكيد أهمية فعالية وفاعلية نظام الضمانات الذي وضعته الوكالة الدولية للطاقة الذرية كافيا.
    Israel es el único país que posee armas nucleares sin ninguna supervisión internacional en absoluto, y su negativa a adherirse al Tratado sobre la no proliferación o aplicar el sistema de salvaguardias del OIEA constituye un obstáculo para la paz y la seguridad en la región y podría abrir el camino a una catástrofe ambiental de la misma magnitud que Chernobyl. UN وأضاف أن إسرائيل هي وحدها التي تمتلك أسلحة نووية بدون أي إشراف دولي على الإطلاق وأن رفضها الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار أو تنفيذ نظام الضمانات الذي وضعته الوكالة الدولية للطاقة الذرية يهدد السلم والأمن في المنطقة ويمكن أن يؤدي إلى كارثة بيئية على نطاق ما حدث في تشيرنوبيل.
    Austria siempre ha participado activamente en el proceso de fortalecimiento del sistema de salvaguardias del OIEA, al que asigna la mayor importancia. UN 4 - وظلت النمسا دائما وفي جميع الأوقات، تشارك بهمة في عملية تعزيز نظام الضمانات الذي وضعته الوكالة الدولية للطاقة الذرية والذي توليه النمسا أهمية قصوى.
    Los países árabes se rigen por los cuatro pilares, pero un país de la región se niega persistentemente a adherirse al Tratado y a someter sus instalaciones al régimen de salvaguardias amplias del OIEA. UN وفي حين أن تلتزم الدول البلدان العربية تلتزم بدعامات المعاهدة الأربع فإن دولة وحيدة في المنطقة تواصل رفضها الانضمام إلى المعاهدة ووضعخضوع منشأتها منشآتها ضمن نطاق لنظام الضمانات الشاملة للوكالة الذي وضعته الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    10. Es lamentable que, a pesar del compromiso de todos los países del Oriente Medio con el Tratado sobre la No Proliferación, y con la aplicación de sus respectivos acuerdos de salvaguardias amplias, Israel persiste en su negativa de adherirse al Tratado e incluso de someter sus instalaciones nucleares al sistema de salvaguardias amplias del OIEA. UN 10 - وأردف قائلا إنه من المؤسف أنه بالرغم من التزام جميع بلدان الشرق الأوسط بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وباتفاقات الضمانات الشاملة التي وقعتها، تتمادى إسرائيل في رفضها الانضمام إلى المعاهدة أو على الأقل إخضاع منشآتها النووية لنظام الضمانات الشاملة الذي وضعته الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Los Estados partes deben apoyar plenamente el Protocolo 93+2 del OIEA e instar a todos los países a que concierten, ratifiquen y apliquen el Protocolo lo antes posible. UN وأضاف أنه ينبغي على الدول الأطـراف أن تؤيـد تأييـدا كامـلاً بروتوكـول " برنامج 93 + 2 " الذي وضعته الوكالة الدولية للطاقة الذرية وأن تحث جميع البلدان على عقد البروتوكول والتصديق عليه وتنفيذه في أقرب وقت ممكن.
    Los Estados partes deben apoyar plenamente el Protocolo 93+2 del OIEA e instar a todos los países a que concierten, ratifiquen y apliquen el Protocolo lo antes posible. UN وأضاف أنه ينبغي على الدول الأطـراف أن تؤيـد تأييـدا كامـلاً بروتوكـول " برنامج 93 + 2 " الذي وضعته الوكالة الدولية للطاقة الذرية وأن تحث جميع البلدان على عقد البروتوكول والتصديق عليه وتنفيذه في أقرب وقت ممكن.
    Algunos de esos riesgos podrían acometerse estableciendo como norma de verificación el Protocolo Adicional del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN ويمكن التصدّي لبعض هذه الأخطار بجعل معيار التحقق هو البروتوكول الإضافي الذي وضعته الوكالة الدولية للطاقة الذرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more