"وضعها المالي" - Translation from Arabic to Spanish

    • su situación financiera
        
    • la situación financiera
        
    • situación fiscal
        
    • su posición fiscal
        
    • su posición financiera
        
    • su condición financiera
        
    • salud financiera de las
        
    • situación financiera de
        
    La decisión del Departamento de elaborar una estrategia financiera destinada a asegurar su viabilidad a largo plazo no solamente es acertada sino también fundamental si procura consolidar su situación financiera. UN والتزام اﻹدارة بوضع استراتيجية مالية تتيح استمرارها ﻷجل طويل أمر مشجع وضروري لزيادة تأمين وضعها المالي.
    Sería deseable establecer un fondo de inversiones de la ONUDI para ampliar la base de clientes de la Organización y, así, mejorar su situación financiera. UN ومن المستصوب إنشاء صندوق استثمار باليونيدو لتوسيع قاعدة عملاء المنظمة، وبالتالي تحسين وضعها المالي.
    Según las presentaciones de la autora, su situación financiera es muy incierta, como poco. UN وحسب الرسائل المقدمة منها، فإن وضعها المالي في غاية عدم الاستقرار، وهذا أقل ما يقال.
    Su modus operandi incluía la vigilancia de la víctima antes del secuestro, así como un análisis de su situación financiera. UN ويشتمل أسلوب عملها على مراقبة الضحية قبل خطفها وكذلك تحليل وضعها المالي.
    Algunos países insulares del Pacífico han mejorado su situación financiera en los últimos años, lo que ha contribuido a amortiguar la inflación. UN وقد حسنت بعض البلدان الجزرية في المحيط الهادئ وضعها المالي في السنوات الأخيرة، مما ساهم في التخفيف من حدة التضخم.
    La oradora recuerda a este respecto que tras la muerte de su marido se encontró sola para criar a sus hijos y que su situación financiera era, por lo tanto, precaria. UN وتذكر في هذا السياق بأنه بعد وفاة زوجها وجدت نفسها وحيدة في تربية أطفالها وبأن وضعها المالي كان حينها ضعيفاً.
    Por lo tanto, cabe preguntarse si los acreedores de las instituciones pueden considerar que su situación financiera se ha debilitado al haber instituido algún mecanismo oficial de reprogramación de la deuda en casos excepcionales. UN والمسألة الهامة حينئذ هي ما إذا كان دائنو هذه المؤسسات سينظرون إلى وضعها المالي على أن الضعف قد أصابه إذا كان لهذه المؤسسات أن تدخل آلية رسمية ﻹعادة هيكلة الديون في الحالات الاستثنائية.
    En opinión de la Administración, los estados financieros adjuntos son reflejo fiel de la situación financiera de la Oficina en su totalidad y de los programas, fondos y cuentas individuales, de los resultados de sus operaciones y de los cambios ocurridos en su situación financiera. UN وفي رأي اﻹدارة أن البيانات المالية المصاحبة تعرض بشكل ملائم الوضع المالي للمفوضية في مجموعه والوضع المالي لفرادى البرامج والصناديق والحسابات، ونتائج عملياتها والتغيرات في وضعها المالي.
    La Administración considera que los estados describen correctamente la situación financiera de la Organización y la de los fondos que se le han confiado, los resultados de sus operaciones y los cambios en su situación financiera. UN وترى الادارة أن البيانات المالية تعكس بشكل لا بأس به الوضع المالي للمنظمة وللصناديق الموجودة في عهدتها ونتائج تشغيل هذه الصناديق وما يحدث من تغييرات على وضعها المالي.
    La Administración considera que los estados describen correctamente la situación financiera de la Organización y la de los fondos que se le han confiado, los resultados de sus operaciones y los cambios en su situación financiera. UN وترى الادارة أن البيانات المالية تعكس بشكل لا بأس به الوضع المالي للمنظمة وللصناديق الموجودة في عهدتها ونتائج تشغيل هذه الصناديق وما يحدث من تغييرات على وضعها المالي.
    La administración considera que los estados describen correctamente la situación financiera de la Organización y la de los fondos que se le han confiado, los resultados de sus operaciones y los cambios de su situación financiera. UN وترى الادارة أن البيانات المالية تجسّد بطريقة معقولة الوضع المالي للمنظمة وللصناديق الموجودة في عهدتها ونتائج عمليات هذه الصناديق وما حدث من تغيرات في وضعها المالي.
    La Unión Europea aprecia los avances logrados por la ONUDI desde el anterior bienio en la consolidación de su situación financiera y el mejoramiento de sus actividades de cooperación técnica. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي يقدر التقدم الذي أحرزته اليونيدو منذ فترة السنتين الماضية في تدعيم وضعها المالي وتحسين إنجاز مشاريعها في مجال التعاون التقني.
    La administración considera que los estados describen correctamente la situación financiera de la Organización y la de los fondos que se le han confiado, los resultados de sus operaciones y los cambios de su situación financiera. UN وترى الادارة أن هذه البيانات المالية توضّح بصورة معقولة الوضع المالي للمنظمة وللصناديق الموجودة في عهدتها ونتائج عمليات هذه الصناديق وما حدث من تغيرات في وضعها المالي.
    Espera también que el Organismo consiga atraer más fondos, especialmente de los donantes principales, a fin de mejorar su situación financiera y, con ello, las condiciones de vida de los refugiados palestinos mediante las actividades de sus programas. UN والمأمول أيضا أن تتمكن الوكالة من اجتذاب تدفقات مالية أكثر، ولا سيما من المانحين الرئيسيين، لتستعيد وضعها المالي ويتسنى لها تحسين الظروف المعيشية للاجئين الفلسطينيين من خلال أنشطتها البرنامجية.
    La administración estima que en los estados financieros se describen correctamente la situación financiera de la Organización y la de los fondos que se le han confiado, los resultados de sus operaciones y los cambios de su situación financiera. UN وترى الادارة أن هذه البيانات المالية تعطي صورة معقولة عن الوضع المالي للمنظمة وللصناديق الموجودة في عهدتها ونتائج عمليات هذه الصناديق وما حدث من تغيرات في وضعها المالي.
    En los estados financieros se describen correctamente la situación financiera de la Organización y la de los fondos que se le han confiado, los resultados de sus operaciones y los cambios en su situación financiera. UN وتوضح البيانات بدقة معقولة الوضع المالي للمنظمة وللصناديق التي تحتفظ بها كأمانات، ونتائج عملياتها، والتغيرات التي حدثت في وضعها المالي.
    Además, confía en que puedan cancelarse los atrasos en el pago de las cuotas de antiguos Estados Miembros y que éstos puedan volver al seno de la ONUDI, reforzando así la situación financiera y las actividades de la Organización. UN واضافة إلى ذلك، أعرب عن أمله في أن يتسنى تسوية متأخرات الدول الأعضاء السابقة في اليونيدو في المستقبل القريب وأن تنضم هذه الدول الأعضاء من جديد إلى المنظمة، معزّزة بذلك وضعها المالي وأنشطتها.
    Al mismo tiempo, es preciso que el Gobierno afiance su frágil situación fiscal, particularmente disuadiendo la evasión tributaria y reasignando el gasto, de manera de hacerla más compatible con los tiempos de paz. UN وفي نفس الوقت، تحتاج الحكومة الى تعزيز وضعها المالي غير المستقر، خاصة من خلال الاثناء عن التهرب من دفع الضرائب وكذلك بإعادة تخصيص النفقات لجعلها أكثر تواؤما مع أوقات السلم.
    La mayoría de los gobiernos calcula su posición fiscal de una forma para cumplir con los requisitos parlamentarios de la presupuestación y de otra forma como parte de sus estadísticas contables. UN وتقيﱢم معظم الحكومات وضعها المالي بطريقة ما لتفي بمتطلبات إقرار الميزانية في البرلمان، وبطريقة ثانية كجزء من إحصاءات حساباتها القومية.
    Es necesario que el Tribunal disponga de recursos suficientes a fin de que su posición financiera sea estable y pueda cumplir su mandato de forma cabal, objetiva e independiente. UN وينبغي أن تتوافر لهذه المحكمة الموارد الكافية بما يضمن استقرار وضعها المالي ويمكنها من الاضطلاع بولايتها اضطلاعا كاملا وعلى نحو موضوعي ومستقل.
    Ahora las mujeres pueden adquirir tierras y disponen de otros recursos para mejorar su condición financiera. UN وتستطيع المرأة حاليا الحصول على الأرض والموارد الأخرى من أجل تحسين وضعها المالي.
    8. Tanto los inversores como sus asesores suelen preocuparse por la forma en que el cumplimiento de las normas ambientales incide en la salud financiera de las empresas, así como por la utilización que puede hacerse de la información financiera relativa a ese cumplimiento para la evaluación y gestión de los riesgos ambientales. UN ٨- وغالباً ما تشكل الطريقة التي يؤثر بها اﻷداء البيئي لمؤسسة ما على وضعها المالي والطريقة التي يمكن أن تستخدم بها المعلومات المالية ذات الصلة بهذا اﻷداء لتقييم المخاطر البيئية وإدارة هذه المخاطر مسائل تثير شواغل المستثمرين وخبرائهم الاستشاريين.
    El orador también espera que siga mejorando la situación financiera de la ONUDI. UN كما أعرب المتكلّم عن أمله في أن تواصل اليونيدو تحسين وضعها المالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more