"وضعه الشخصي" - Translation from Arabic to Spanish

    • su situación personal
        
    Si siente que su situación personal, está afectando a su trabajo, entonces debe salir de su oficina el mismo. Open Subtitles إذا كان يشعر أن وضعه الشخصي. هو يؤثر على عمله، ثم انه سوف ترك منصبه نفسه.
    La individualización de las soluciones significa soluciones mejor adaptadas fundadas en la situación efectiva del niño, incluida su situación personal, familiar y social. UN والمقصود بتفريد الحلول هو إيجاد حلول أنسب لحالة الطفل الفعلية، بما في ذلك وضعه الشخصي والأسري والاجتماعي.
    Al recibir la solicitud de extradición las autoridades estadounidenses verificaron exhaustivamente su situación personal. UN وحينما تلقّت سلطات الولايات المتحدة طلب تسليمه، قامت بفحص وضعه الشخصي فحصاً دقيقاً.
    Consideró que corresponde al autor establecer un vínculo entre su situación personal y las condiciones generales reinantes en su país, cosa que no ha hecho. UN ورأت المحكمة الاتحادية أن على صاحب الشكوى مسؤولية إقامة الصلة بين وضعه الشخصي والأوضاع العامة في بلده، وأنه لم يفعل ذلك.
    Consideró que corresponde al autor establecer un vínculo entre su situación personal y las condiciones generales reinantes en su país, cosa que no ha hecho. UN ورأت المحكمة الاتحادية أن على صاحب الشكوى مسؤولية إقامة الصلة بين وضعه الشخصي والأوضاع العامة في بلده، وأنه لم يفعل ذلك.
    Concretamente, el solicitante no había presentado pruebas suficientes de su situación personal que demostraran que, de volver a su país, correría grave riesgo de sufrir tratos inhumanos o degradantes. UN وبشكل أخص لم يقدم أدلة كافية عن وضعه الشخصي لإثبات أن عودته إلى بلده الأصلي من شأنها أن تعرضه لخطر جدي يتمثل في الخضوع لمعاملة لا إنسانية أو مهينة.
    Resulta inexcusable, por ende, que un funcionario trate de atraer la voluntad de los representantes de los gobiernos o de los miembros de los órganos legislativos a fin de procurarse apoyo para obtener mejoras en su situación personal o en la de otro funcionario, o para neutralizar o dejar sin efecto resoluciones desfavorables que conciernan a su situación como funcionario. UN لهذا فليس للموظف أي عذر في أن يسعى لدى الممثلين الحكوميين أو لدى أعضاء الهيئات التشريعية للحصول على دعم من أجل تحسين وضعه الشخصي أو وضع موظف آخر أو للحيلولة دون صدور قرارات بشأن مركزه لغير صالحه أو إلغائها.
    Resulta inexcusable, por ende, que un funcionario trate de atraer la voluntad de los representantes de los gobiernos o de los miembros de los órganos legislativos a fin de procurarse apoyo para obtener mejoras en su situación personal o en la de otro funcionario, o para neutralizar o dejar sin efecto resoluciones desfavorables que conciernan a su situación como funcionario. UN لهذا فليس للموظف أي عذر في أن يسعى لدى الممثلين الحكوميين أو لدى أعضاء الهيئات التشريعية للحصول على دعم من أجل تحسين وضعه الشخصي أو وضع موظف آخر أو للحيلولة دون صدور قرارات بشأن مركزه لغير صالحه أو ﻹلغائها.
    5.2 En cuanto a la alegación que había presentado en relación con el artículo 7, el autor dijo que no podía aportar información sobre su situación personal en China porque se encontraba en los Países Bajos desde 2004. UN 5-2 وادعى صاحب البلاغ، فيما يتعلق بادعائه بموجب المادة 7 أنه لا يستطيع تقديم معلومات بشأن وضعه الشخصي في الصين لأنه يعيش في هولندا منذ عام 2004.
    5.2 En cuanto a la alegación que había presentado en relación con el artículo 7, el autor dijo que no podía aportar información sobre su situación personal en China porque se encontraba en los Países Bajos desde 2004. UN 5-2 وادعى صاحب البلاغ، فيما يتعلق بادعائه، المندرج ضمن المادة 7، أنه لا يستطيع تقديم معلومات بشأن وضعه الشخصي في الصين لأنه يعيش في هولندا منذ عام 2004.
    No tiene nada que ver con su situación personal. Open Subtitles ليس لها علاقة مع وضعه الشخصي.
    3.1 El autor afirma que su situación personal y su salud constituyen un freno a su expulsión, teniendo particularmente en cuenta que es padre de dos hijos pequeños (nacidos en 2002 y 2005) y que su esposa ha padecido trastornos psicológicos como consecuencia de su detención y del temor de su expulsión a Haití. UN 3-1 يدعي صاحب الشكوى أن وضعه الشخصي وحالته الصحية يستدعيان عدم ترحيله، وبخاصة بالنظر إلى أنه أب لطفلين صغيرين (من مواليد 2002 و2005)، وأن شريكته تعاني من اضطرابات نفسية بسبب احتجازه والقلق من ترحيله القسري إلى هايتي.
    3.1 El autor afirma que su situación personal y su salud constituyen un freno a su expulsión, teniendo particularmente en cuenta que es padre de dos hijos pequeños (nacidos en 2002 y 2005), que su compañera ha padecido trastornos psicológicos como consecuencia de su detención y del temor de su expulsión a Haití. UN 3-1 يدعي صاحب الشكوى أن وضعه الشخصي وصحته يعوقان ترحيله، وخاصة بالنظر إلى أنه أب لطفلين صغيرين (من مواليد 2002 و2005)، وأن شريكته تعاني من اضطرابات نفسية بسبب احتجازه والقلق من ترحيله القسري إلى هايتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more