su estado de salud actual y la falta de tratamiento médico incrementan esos temores. | UN | وقد ساهم وضعه الصحي الحالي وغياب العلاج الطبي في تعزيز تلك المخاوف. |
Por lo tanto, si se confirma su estado de salud, y resulta que, como siempre lo ha mantenido, la causa del accidente fue un ataque de epilepsia, debería volver a examinarse su caso. | UN | ولذلك، وإذا تأكد وضعه الصحي وتبين أن سبب الحادث كما ادعاه دائما هو نوبة صرع، فلا بد من إعادة النظر في قضيته. |
El Estado parte se refiere asimismo a la ausencia de pruebas de una relación entre su estado de salud actual y los malos tratos de que presuntamente fue objeto. | UN | وتشير الدولة الطرف أيضاً إلى عدم وجود أدلة على العلاقة بين وضعه الصحي الحالي وسوء المعاملة التي يدعي أنه تعرض لها. |
Se afirma que él quedó en observación médica debido a una úlcera del duodeno, que está bajo tratamiento y que su salud es estable. | UN | وذكرت أن صاحب البلاغ قد وُضع تحت مراقبة طبية لإصابته " بقرحة في الإثني عشري " ولتلقي العلاج. وتدعي الدولة الطرف أن وضعه الصحي كان مستقراً. |
18. El Grupo de Trabajo toma nota con preocupación de que la prolongada reclusión del Sr. Al-Murbati y la presunta tortura de que ha sido objeto han deteriorado su estado de salud y puesto en peligro no solo su salud y bienestar, sino también su vida. | UN | 18- ويلاحظ الفريق العامل بقلق أنّ استمرار احتجاز السيد المرباطي والتعذيب المزعوم أديا إلى تدهور وضعه الصحي وتعريض حياته للخطر ليس صحته ورفاهه فحسب. |
El Estado parte se refiere asimismo a la ausencia de pruebas de una relación entre su estado de salud actual y los malos tratos de que presuntamente fue objeto. | UN | وتشير الدولة الطرف أيضاً إلى عدم وجود أدلة على العلاقة بين وضعه الصحي الحالي وسوء المعاملة التي يدعي أنه تعرض لها. |
Destaca que su estado de salud se deterioró considerablemente durante ese tiempo. | UN | وهو يؤكد أن وضعه الصحي قد تدهور بشكل كبير أثناء احتجازه. |
Destaca que su estado de salud se deterioró considerablemente durante ese tiempo. | UN | وهو يؤكد أن وضعه الصحي قد تدهور بشكل كبير أثناء احتجازه. |
Explica que no puede regresar inmediatamente a Finlandia porque su estado de salud no es suficientemente estable para un vuelo de larga duración. 2.2. | UN | وأفاد بأنه لم يكن قادراً على العودة مباشرة إلى فنلندا لأن وضعه الصحي لم يرقَ إلى درجة كافية من الاستقرار حتى يتحمل مشقة رحلة طويلة بالطائرة. |
La respuesta se basó en el principio de que la vida de todos y cada uno de los individuos es un bien muy preciado y valioso y que, por tanto, debe hacerse todo lo posible por preservar su bienestar, independientemente de su estado de salud, sus tendencias sexuales u otras características personales. | UN | واسترشدت الاستجابة بمبدأ أن حياة كل فرد من الأفراد غالية وثمينة ولهذا تُبذل جميع المحاولات للحفاظ على رفاه الفرد بغض النظر عن وضعه الصحي أو ميوله الجنسية أو غير ذلك من السمات الشخصية. |
Con arreglo a la Ley de salud, todos los pacientes tendrán derecho, en el marco establecido por la ley, a atención de la salud apropiada y accesible, conforme a su estado de salud, sin discriminación. | UN | ووفقاً لقانون الصحة، يحق لكل مريض الحصول، ضمن ما ينص عليه القانون، على رعاية صحية تكون مناسبة ومتاحة باستمرار حسبما يقتضيه وضعه الصحي ودون أي تمييز. |
Debido a su estado de salud, Ko Mya Aye está preso desde abril de 2010 en la prisión de Taunggyi, que está situada a 450 millas de Yangon. | UN | وكو ميا آيى مُعتقلٌ، منذ نيسان/أبريل 2010، في سجن تاونغي الواقع على بُعد 450 ميلاً عن رانغون، وذلك بسبب وضعه الصحي. |
Poco después, el Sr. Karma fue trasladado a la comisaría de policía de Jayapura, cuyas deficientes condiciones, entre otras la escasez de alimentos y la presencia de ratas, contribuyeron a que se deteriorara todavía más su estado de salud. | UN | وبعد فترة قصيرة من نَقلِ السيد كارما إلى مركز الشرطة بجايابورا، الذي ساهمت الظروف السيئة فيه، ومن بينها الغذاء غير الكافي والتعرض للجرذان، في زيادة تدهور وضعه الصحي. |
El autor sostiene que, tras la denegación de la prórroga de su libertad el 13 de diciembre de 2013, su estado de salud empeoró. | UN | ويذهب صاحب البلاغ إلى أن وضعه الصحي قد تدهور منذ أن رُفض طلب تمديد الإفراج عنه في 13 كانون الأول/ديسمبر 2013. |
El autor sostiene que, tras la denegación de la prórroga de su libertad el 13 de diciembre de 2013, su estado de salud empeoró. | UN | ويذهب صاحب البلاغ إلى أن وضعه الصحي قد تدهور منذ أن رُفض طلب تمديد الإفراج عنه في 13 كانون الأول/ديسمبر 2013. |
Si el paciente no puede recibir la atención que corresponde a su estado de salud en el período más breve posible, el proveedor de atención de la salud estará obligado a informarle sobre el proveedor que dispone del servicio de salud concreto que necesita o a incluirlo en una lista de espera para que reciba ese servicio. | UN | وإذا لم يكن بالإمكان أن تقدم للمريض الرعاية اللازمة التي يقتضيها وضعه الصحي في أقصر فترة زمنية ممكنة، يكون مقدم الرعاية الصحية ملزماً بإبلاغه بالمكان الذي يمكنه فيه الحصول على الرعاية الصحية المطلوبة أو يدرج المريض في قائمة انتظار. |
En el informe médico de 17 de diciembre de 2009 presentado por el autor, el médico señala que es probable que su estado de salud empeoraría rápidamente y que fallecería al cabo de uno o dos años. | UN | وأفاد طبيب صاحب البلاغ في التقرير الطبي الذي قدمه هذا الأخير في 17 كانون الأول/ديسمبر 2009 بأن وضعه الصحي قد يتدهور سريعاً ويتسبب بوفاته خلال سنة أو سنتين. |
Dado que la única reclamación presentada al Comité se refiere a la violación de los derechos del autor consagrados en el artículo 7 en relación con el deterioro de su salud en caso de regresar a Timor-Leste, el Comité considera que los recursos internos se han agotado. | UN | وبما أن الشكوى الوحيدة المقدمة إلى اللجنة تتعلق بانتهاك حق صاحب البلاغ المكفول بالمادة 7 من العهد بخصوص تدهور وضعه الصحي في حال عودته إلى تيمور - ليشتي، ترى اللجنة أن سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت. |
7. Htwe Myint, de alrededor de 72 años de edad, según se informa miembro del Partido Democracia, detenido en Instein desde junio de 1995 por la supuesta distribución de panfletos políticos en que se criticaba al Gobierno; según se informa su salud es deficiente. | UN | 7- هتوي ميينت، ناهز ال72 من العمر، ولقد أفادت التقارير بأنه عضو في الحزب الديمقراطي ومعتقل في سجن إنساين منذ شهر حزيران/يونيه 1995 لقيامه، كما قيل، بتوزيع منشورات سياسية تنتقد الحكومة؛ وقيل إن وضعه الصحي سيء. |
2.2 Posteriormente, con autorización del TOF, el autor fue trasladado al Instituto FLENI, sede Escobar, donde su salud fue estabilizada y se inició un programa de rehabilitación bajo la modalidad de internación. | UN | 2-2 وقبل ذلك، وبإذن من المحكمة الشفوية الاتحادية، نُقل صاحب البلاغ إلى معهد إعادة التأهيل إسكوبار التابع لمؤسسة مكافحة الأمراض العصبية منذ الطفولة، حيث استقر وضعه الصحي وبدأ برنامجَ إعادة تأهيل تطلَّب بقاءه في ذلك المعهد. |