"وضع اتفاقية لمكافحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • elaborar una convención contra
        
    • la elaboración de una convención contra
        
    • una convención para combatir
        
    Convencida también de la necesidad de proceder sin más demora a elaborar una convención contra la delincuencia transnacional organizada, UN واقتناعا منها أيضا بالحاجة إلى المضي قدما على وجه السرعة في وضع اتفاقية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية،
    El Director Ejecutivo estima que, antes de pensar en elaborar una convención contra la corrupción, sería prudente determinar, para fines del año 2000, el texto definitivo de la Convención contra la Delincuencia Transnacional Organizada. UN ويرى المدير التنفيذي أنه قد يكون من الحكمة، قبل التفكير في وضع اتفاقية لمكافحة الفساد، العمل بانتهاء عام ٢٠٠٠ على وضع النص النهائي لاتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Prestación de servicios sustantivos para reuniones: 20 reuniones del Comité Especial encargado de elaborar una convención contra la corrupción UN تقديم الخدمات الفنية للاجتماعات: 20 جلسة للجنة المخصصة المعنية بالتفاوض بشأن وضع اتفاقية لمكافحة الفساد
    La delegación de Madagascar está ansiosa por comenzar las negociaciones sobre la elaboración de una convención contra la corrupción. UN 73 - وأعرب عن تطلع وفد بلده إلى الشروع في مفاوضات بشأن وضع اتفاقية لمكافحة الفساد.
    Por consiguiente, apoyamos la elaboración de una convención contra la delincuencia internacional organizada y nos complace el espíritu constructivo y productivo de la reunión preparatoria celebrada en Buenos Aires. UN ولذلك، نؤيد وضع اتفاقية لمكافحة الجريمة المنظمة الدولية، وقد سعدنا بالروح اﻹيجابية البنــاءة التي اتســم بهــا الاجتماع التحضيري في بوينس آيريس.
    Además, se está trabajando en la elaboración de una convención contra la delincuencia organizada transnacional, que incluirá un protocolo sobre la trata de mujeres y niños. UN ويجري أيضا العمل على وضع اتفاقية لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود بما في ذلك بروتوكول بشأن الاتجار بالنساء واﻷطفال.
    El Comité Negociador Interinstitucional encargado de la elaboración de esta convención ya celebró el primer y segundo períodos de sesiones sustantivos y esperamos que el año próximo para esta época se haya finalizado una convención para combatir la desertificación y la sequía. UN وقد عقدت اللجنة التفاوضية الحكومية الدولية ﻹعداد هذه الاتفاقية دورتيها اﻷولى والثانية المضمونيتين، ونأمل أن يتسنى في مثل هذا الوقت من العام المقبل الانتهاء من وضع اتفاقية لمكافحة التصحر والجفاف.
    El orador acoge con satisfacción la decisión de la Comisión sobre Prevención del Delito y Justicia Penal de solicitar al Secretario General que consulte con los gobiernos la posibilidad de elaborar una convención contra la delincuencia transnacional organizada. UN ورحب بقرار لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية أن تطلب إلى اﻷمين العام التشاور مع الحكومات فيما يتصل بإمكانية وضع اتفاقية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Convencida también de la necesidad de proceder sin más demora a elaborar una convención contra la delincuencia organizada transnacional, UN " واقتناعا منها أيضا بالحاجة إلى المضي قدما على وجه السرعة في وضع اتفاقية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية،
    El Grupo tomó nota del carácter complementario de su mandato en relación con la labor del Comité Ad Hoc encargado de elaborar una convención contra la delincuencia organizada transnacional, creado por la Asamblea General en virtud de su resolución 53/111, de 9 de diciembre de 1998. UN ٩ - ولاحظ الفريق تكامل ولايته مع عمل اللجنة المخصصة بشأن وضع اتفاقية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية التي أنشئت بموجب قرار الجمعية العامة ٥٣/١١١ المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨.
    Los Ministros reafirmaron su empeño en luchar contra la delincuencia transnacional organizada y acogieron con beneplácito los esfuerzos encaminados a elaborar una convención contra la delincuencia transnacional organizada. UN ٣٦ - وأكد الوزراء من جديد التزامهم بمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، ورحبوا بالجهود الرامية إلى وضع اتفاقية لمكافحة هذه الجريمة.
    :: Los seminarios talleres organizados en Libreville (Gabón) en 2001 y 2002, dirigidos a elaborar una convención contra este mal que afecta a las subregiones del África central y occidental; UN حلقات العمل الدراسية التي نظمت في ليبرفيل (غابون) في عامي 2001 و 2002 بهدف وضع اتفاقية لمكافحة هذا البلاء في منطقتي وسط أفريقيا وغربها دون الإقليميتين؛
    Las delegaciones de Ucrania y Moldova, por lo tanto, apoyan la labor que realizan las Naciones Unidas para elaborar una convención contra la delincuencia transnacional organizada, así como la Declaración contra la Corrupción y el Soborno en las Transacciones Comerciales Internacionales y el Código Internacional de Conducta para los Funcionarios Públicos, y la elaboración de tratados modelo sobre cooperación internacional en cuestiones penales. UN ولهذا فإن وفدي أوكرانيا ومولدوفا يؤيدان العمل الجاري داخل اﻷمم المتحدة من أجل وضع اتفاقية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية كما يؤيدان إصدار إعلان مكافحة الفساد والرشوة في المعاملات التجارية الدولية ومدونة السلوك الدولية للموظفين العامين وإعداد معاهدات نموذجية بشأن التعاون الدولي في المسائل الجنائية.
    Progresos realizados en la elaboración de una convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus protocolos UN خامسا - التقدم المحرز في وضع اتفاقية لمكافحة الجريمة المنظمــة عبر الوطنيــــة والبروتوكولات الملحقة بها
    V. Progresos realizados en la elaboración de una convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus protocolos UN خامسا - التقدم المحرز في وضع اتفاقية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها
    Se expresó satisfacción por los avances considerables alcanzados en la elaboración de una convención contra la corrupción, pues la corrupción era un impedimento para el desarrollo social y económico. UN وأُعرِب عن الارتياح للتقدم الجيد المحرز باتجاه وضع اتفاقية لمكافحة الفساد، لأن الفساد يشكل عائقا أمام التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Se expresó satisfacción por los avances considerables alcanzados en la elaboración de una convención contra la corrupción, pues la corrupción era un impedimento para el desarrollo social y económico. UN وأُعرِب عن الارتياح للتقدم الجيد المحرز باتجاه وضع اتفاقية لمكافحة الفساد، لأن الفساد يشكل عائقا أمام التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    la elaboración de una convención contra el dopaje en todas las actividades deportivas es un ejercicio conveniente que debe desembocar en un documento jurídico que sin duda contribuirá a promover la competición justa y a dar más sentido al deporte de competición. UN ويشكل وضع اتفاقية لمكافحة تعاطي العقاقير في جميع الأنشطة الرياضية ممارسة سليمة ستسفر عن إبرام وثيقة قانونية ينبغي أن تسهم في تعزيز المنافسة النزيهة ومعنى رياضة تنافسية.
    La propuesta de la Federación de Rusia relativa a la redacción de una convención para combatir los actos de terrorismo nuclear —actualmente en discusión en la Sexta Comisión— también merece una respuesta positiva. UN كذلك يستحق منا الرد اﻹيجابي اقتراح الاتحاد الروسي بشأن وضع اتفاقية لمكافحة أعمال اﻹرهاب النووي، وهو الاقتراح الذي تجري مناقشته حاليا في اللجنة السادسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more