"وضع استراتيجيات متكاملة" - Translation from Arabic to Spanish

    • Formulación de estrategias integradas
        
    • elaboración de estrategias integradas
        
    • la preparación de estrategias integradas
        
    • disponer de estrategias integradas
        
    • desarrollo de estrategias integradas
        
    • a elaborar estrategias integradas
        
    • establecer estrategias integradas
        
    • elaborar estrategias integradas de
        
    • desarrollo de estrategias integrales
        
    • que establezcan estrategias integrales
        
    • la formulación de
        
    • se elaboran estrategias integradas
        
    Formulación de estrategias integradas en áreas fronterizas vulnerables UN وضع استراتيجيات متكاملة في المناطق الحدودية الحساسة
    Consideraciones de política y programáticas en la Formulación de estrategias integradas para la erradicación de la pobreza, atención a las necesidades básicas de todos y promoción del autovalimiento y de iniciativas basadas en la comunidad: informe del Secretario General UN الاعتبارات السياسية والبرنامجية في وضع استراتيجيات متكاملة للقضاء على الفقر، والوفاء بالاحتياجات اﻹنسانية اﻷساسية للجميع وتشجيع الاعتماد على الذات والمبادرات المجتمعية: تقرير اﻷمين العام
    erradicación de la pobreza La elaboración de estrategias integradas de lucha contra la pobreza corresponde principalmente a los Estados Miembros. UN " ٥٢ - إن وضع استراتيجيات متكاملة للقضاء على الفقر يدخل أساسا ضمن مسؤوليات واختصاص الدول اﻷعضاء.
    ii) Número de organismos de las Naciones Unidas que participan en la preparación de estrategias integradas de consolidación de la paz para los países objeto de examen por el Fondo para la Consolidación de la Paz UN ' 2` عدد وكالات الأمم المتحدة المشاركة في وضع استراتيجيات متكاملة لبناء السلام لصالح البلدان موضع نظر صندوق بناء السلام
    Solicitaron a las ONG que expresaran su opinión sobre problemas incipientes de derechos humanos y destacaron la necesidad de disponer de estrategias integradas de seguimiento a nivel nacional e internacional en las que se contara con la sociedad civil. UN وطلبوا الاطلاع على آراء المنظمات غير الحكومية بشأن القضايا الناشئة في مجال حقوق الإنسان، وبينوا بوضوح ضرورة وضع استراتيجيات متكاملة للمتابعة على الصعيدين الوطني والدولي تشمل المجتمع المدني.
    El UNICEF está promoviendo el desarrollo de estrategias integradas que tengan en cuenta los programas existentes, incluso en materia de salud, saneamiento ambiental y protección y nutrición de la infancia, y está tratando de aprovecharlos para lograr una concentración más holístico en los niños muy pequeños. UN وتشجع اليونيسيف وضع استراتيجيات متكاملة تأخذ في الاعتبار البرامج القائمة، بما فيها البرامج التي تنفذ في مجالات الصحة والمرافق الصحية وحماية الطفل والتغذية، وتسعى إلى الاستفادة من هذه البرامج في تحقيق زيادة التركيز بطريقة كلية على أصغر الأطفال سنا.
    Formulación de estrategias integradas (subtema 4 a) del programa) UN وضع استراتيجيات متكاملة )البند ٤ )أ( من جدول اﻷعمال(
    I. Formulación de estrategias integradas UN وضع استراتيجيات متكاملة
    I. Formulación de estrategias integradas UN أولا - وضع استراتيجيات متكاملة
    c) Formulación de estrategias integradas de consolidación de la paz y mejora de la coordinación de las actividades de consolidación de la paz del sistema de las Naciones Unidas UN (ج) وضع استراتيجيات متكاملة لبناء السلام وتحسين سبل التنسيق بين أنشطة بناء السلام ومنظومة الأمم المتحدة.
    c) Formulación de estrategias integradas de consolidación de la paz y mejora de la coordinación de las actividades de consolidación de la paz del sistema de las Naciones Unidas UN (ج) وضع استراتيجيات متكاملة لبناء السلام وتحسين تنسيق أنشطة بناء السلام مع منظومة الأمم المتحدة
    5.2 La Comisión de Consolidación de la Paz apoyará la Formulación de estrategias integradas de consolidación de la paz y recuperación después de los conflictos y prestará asesoramiento estratégico en relación con los países cuya situación mantenga en examen. UN 5-2 وتدعم لجنة بناء السلام وضع استراتيجيات متكاملة لبناء السلام بعد انتهاء النزاعات وتجاوز آثارها، وتقدم المشورة الاستراتيجية للبلدان التي هي قيد الاستعراض.
    La elaboración de estrategias integradas de lucha contra la pobreza corresponde principalmente a los Estados Miembros. UN " ٢٥ - إن وضع استراتيجيات متكاملة للقضاء على الفقر يدخل أساسا ضمن مسؤوليات الدول اﻷعضاء واختصاصاتها.
    Párr. 52: " La elaboración de estrategias integradas de lucha contra la pobreza corresponde principalmente a los Estados Miembros. UN الفقرة ٢٥: " إن وضع استراتيجيات متكاملة للقضاء على الفقر يدخل أساسا ضمن مسؤوليات واختصاص الدول اﻷعضاء.
    El recién fortalecido Equipo del Marco Interdepartamental de Coordinación podría sentar las bases de ese acervo de conocimientos y de la determinación de prácticas óptimas, así como de su utilización sistemática en la elaboración de estrategias integradas de prevención de conflictos. UN ويمكن أن يقدم فريق الإطار الذي تم تعزيزه حديثا أساسا لمستودع المعرفة هذا، ولاستخلاص أفضل الممارسات ولاستخدامها المنهجي في وضع استراتيجيات متكاملة لمنع الصراعات.
    ii) Número de organismos de las Naciones Unidas que participan en la preparación de estrategias integradas de consolidación de la paz para los países objeto de examen por el Fondo para la Consolidación de la Paz UN ' 2` عدد وكالات الأمم المتحدة المشاركة في وضع استراتيجيات متكاملة لبناء السلام لصالح البلدان موضع نظر صندوق بناء السلام
    ii) Número de organismos de las Naciones Unidas que participan en la preparación de estrategias integradas de consolidación de la paz para los países objeto de examen por el Fondo para la Consolidación de la Paz UN ' 2` عدد وكالات الأمم المتحدة المشاركة في وضع استراتيجيات متكاملة لبناء السلام لصالح البلدان موضع نظر صندوق بناء السلام
    1. Las Estrategias y Medidas Prácticas Modelo de las Naciones Unidas para Eliminar la Violencia contra los Niños en el Ámbito de la Prevención del Delito y la Justicia Penal se han preparado para ayudar a los Estados Miembros a satisfacer la necesidad de disponer de estrategias integradas para la prevención de la violencia y la protección del niño, a fin de brindar a los niños el amparo al que tienen derecho incondicional. UN 1 - أعدت استراتيجيات الأمم المتحدة وتدابيرها العملية النموذجية للقضاء على العنف ضد الأطفال في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية من أجل معاونة الدول الأعضاء على تناول الحاجة إلى وضع استراتيجيات متكاملة بشأن منع العنف وحماية الأطفال، مما يكفل للأطفال الحماية التي هي حق لهم لا مراء فيه.
    Además del desarrollo de estrategias integradas de consolidación de la paz, con la plena participación de los Gobiernos de Burundi y Sierra Leona, es fundamental que la Comisión también haga un seguimiento del progreso de otros elementos clave incluidos en los resúmenes de los Presidentes de las reuniones sobre países concretos, tales como el desembolso de los fondos. UN وبالإضافة إلى وضع استراتيجيات متكاملة لبناء السلام، بالاشتراك التام من جانب كل من حكومتي بوروندي وسيراليون، من الأهمية الحاسمة أن ترصد لجنة بناء السلام أيضا التقدم المحرز فيما يتصل بالعناصر الأساسية الأخرى الواردة في ملخصي الرئيسين للاجتماعين القطريين، مثل صرف مظاريف التمويل.
    b) Apoyará los esfuerzos subregionales para abordar las cuestiones relacionadas con la inseguridad marítima en el Golfo de Guinea, y para concienciar sobre los retos y amenazas conexos en la subregión, con miras a elaborar estrategias integradas para abordarlos, basándose en los progresos alcanzados en 2011; UN (ب) تقديم الدعم للجهود المبذولة على الصعيد دون الإقليمي للتصدي لقضايا انعدام الأمن البحري في خليج غينيا ولزيادة الوعي بالتحديات والتهديدات ذات الصلة في المنطقة دون الإقليمية من أجل وضع استراتيجيات متكاملة لمواجهتها، بالاستفادة من التقدم المحرز في عام 2011؛
    En cumplimiento de las resoluciones aprobadas por las Cumbres Árabes anteriores respecto al desarrollo e impulso del modelo de la Acción Árabe Conjunta y las necesidades de reforma y modernización en los Estados árabes, valorando todos los esfuerzos realizados por la Liga, a través de sus diversos organismos y organizaciones especializadas, con la intención de establecer estrategias integradas para el desarrollo, el progreso y la reforma, UN ومواصلة لما أقرته القمم العربية بشأن تطوير وتفعيل منظومة العمل العربي المشترك، وضرورات الإصلاح والتحديث في الدول العربية، مع تقدير كافة الجهود التي قامت بها الجامعة بأجهزتها المختلفة ومنظماتها المتخصصة في سبيل وضع استراتيجيات متكاملة للتنمية والتطوير والإصلاح،
    Por ejemplo, la nueva información sobre el valor, el costo y la vida útil de todos los bienes inmuebles permitirá a las entidades elaborar estrategias integradas de bienes inmuebles en una forma que antes no era posible. UN فعلى سبيل المثال، فإن المعلومات الجديدة عن قيمة جميع أصول الملكية وتكلفتها وحياتها المجدية ستمكن الكيانات من وضع استراتيجيات متكاملة لأصول الملكية بطريقة لم تكن ممكنة في السابق.
    La Comisión deberá centrar la atención en las tareas de reconstrucción y de consolidación de las instituciones necesarias para la recuperación después de los conflictos y apoyar el desarrollo de estrategias integrales para sentar las bases del desarrollo sostenible. UN وينبغي للجنة أن تركز اهتمامها على جهود التعمير وبناء المؤسسات الضرورية للانتعاش من الصراع ودعم وضع استراتيجيات متكاملة لإرساء أسس التنمية المستدامة.
    8. Insta además a los Estados a que, en apoyo de la Declaración de compromiso en la lucha contra el VIH/SIDA, hagan frente a los factores que afectan el suministro de medicamentos para el tratamiento de pandemias como la de VIH/SIDA y de las infecciones oportunistas más frecuentes que las acompañan, y a que establezcan estrategias integrales para fortalecer los sistemas de atención de la salud; UN 8- تطلب كذلك إلى الدول، تعزيزاً لإعلان الالتزام المتعلق بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، التصدي للعوامل التي تؤثر في توفير العقاقير المرتبطة بعلاج جوائح مثل فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، وما يلازمها من أكثر حالات الإصابة بالعدوى الانتهازية شيوعاً، وكذلك وضع استراتيجيات متكاملة لتعزيز نظم الرعاية الصحية؛
    se elaboran estrategias integradas de inversión en la ordenación sostenible de las tierras bajo la dirección de los países en desarrollo. UN اضطلاع البلدان النامية بدور رئيسي في وضع استراتيجيات متكاملة للاستثمار في الإدارة المستدامة للأراضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more