"وضع استراتيجيات وسياسات" - Translation from Arabic to Spanish

    • formular estrategias y políticas
        
    • elaborar estrategias y políticas
        
    • elaboración de estrategias y políticas
        
    • formulación de estrategias y políticas
        
    • diseñar estrategias y políticas
        
    • la elaboración de estrategias
        
    • formulando estrategias y políticas
        
    Proporciona servicios de asesoramiento a los Estados miembros y ayuda a formular estrategias y políticas en materia de transporte; UN يقدم الخدمات الاستشارية للدول اﻷعضاء ويساعد في وضع استراتيجيات وسياسات النقل؛
    formular estrategias y políticas generales de TIC y asegurar una aplicación y un cumplimiento adecuados; UN :: وضع استراتيجيات وسياسات إجمالية بشأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وضمان تنفيذها والامتثال لها على نحو سليم؛
    Muchas Partes señalaron la importancia de recibir más asistencia financiera y técnica a fin de acrecentar y mantener la capacidad nacional para elaborar estrategias y políticas integradas de mitigación de los efectos. UN وأشار العديد من الأطراف إلى أهمية منحها المزيد من المساعدات المالية والتقنية من أجل تحسين قدرتها الوطنية والإبقاء عليها بغية وضع استراتيجيات وسياسات متكاملة للتخفيف من الآثار.
    Por otro lado, deben poder elaborar estrategias y políticas que permitan la interacción armónica de la influencia externa y las características culturales nacionales. UN غير أنها يجب أن تكون قادرة على وضع استراتيجيات وسياسات تتيح التفاعل المتناغم بين التأثير الخارجي والنفوذ والسمات الثقافية المحلية.
    60. La delegación del orador, aunque apoya la transformación del Centro de Asuntos de Desarme en un nuevo Departamento de Asuntos de Desarme, recuerda a la Comisión que la elaboración de estrategias y políticas para detener la proliferación de armamentos incumbe a los Estados Miembros. UN ٦٠ - وأشار إلى أن وفده وإن كان يؤيد تحويل مركز شؤون نزع السلاح إلى إدارة جديدة لنزع السلاح، فإنه يذكﱢر اللجنة بأن وضع استراتيجيات وسياسات لوقف انتشار اﻷسلحــة هو مهمة الدول اﻷعضــاء.
    - formulación de estrategias y políticas en materia de protección del menor para supervisar la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño en todos los niveles UN وضع استراتيجيات وسياسات لرعاية الطفل رصد تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل على جميع المستويات
    d) Ayudar a los países en desarrollo, en particular los PMA y los países con economías en transición, a diseñar estrategias y políticas para atraer y aprovechar la inversión extranjera. UN (د) أن يساعد البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً، في وضع استراتيجيات وسياسات لجذب الاستثمار الأجنبي والاستفادة منه.
    La estrategia del subprograma seguirá teniendo también por objeto reforzar la capacidad de los países de formular estrategias y políticas que promuevan la cooperación subregional y regional, y se centrará en concebir, difundir y aplicar enfoques innovadores eficaces para dar respuesta a los problemas de desarrollo de la subregión. UN وسيستمر في إطار استراتيجية البرنامج الفرعي بذل الجهود من أجل زيادة قدرة البلدان على وضع استراتيجيات وسياسات تعزز التعاون على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي. وستركز على وضع نُـهُـج ابتكارية سليمة لمواجهة التحديات الإنمائية في المنطقة دون الإقليمية، وتعميم تلك النهج وتطبيقها.
    En el Pacífico meridional, el PNUD ayudó a recopilar indicadores nacionales de desarrollo humano que se utilizarían para preparar un informe de desarrollo humano del Pacífico y formular estrategias y políticas de desarrollo humano para cada país. UN وفي جنوب المحيط الهادئ، قدم البرنامج المساعدة في تجميع المؤشرات القطرية للتنمية البشرية لتستخدم في إعداد تقرير عن التنمية البشرية في منطقة المحيط الهادئ وفي وضع استراتيجيات وسياسات للتنمية البشرية تركز على البلدان كل على حدة.
    Se indicó también que, respondiendo a la orientación y la dirección del Secretario General de la UNCTAD, este servicio debía contribuir más efectivamente a los esfuerzos de los países en desarrollo por formular estrategias y políticas que respondieran a los desafíos y oportunidades del mercado de productos básicos. UN كما أشار إلى أنه ينبغي أن تسهم هذه الوحدة على نحو أكثر فعالية، بفضل إرشادات وقيادة الأمين العام للأونكتاد، في جهود البلدان النامية الرامية إلى وضع استراتيجيات وسياسات تستجيب للتحديات التي تشهدها أسواق السلع الأساسية والفرص التي تتيحها.
    Se indicó también que, respondiendo a la orientación y la dirección del Secretario General de la UNCTAD, este servicio debía contribuir más efectivamente a los esfuerzos de los países en desarrollo por formular estrategias y políticas que respondieran a los desafíos y oportunidades del mercado de productos básicos. UN وأشار كذلك إلى أنه ينبغي أن تسهم هذه الوحدة بفعالية أكبر في جهود البلدان النامية من أجل وضع استراتيجيات وسياسات تستجيب للتحديات التي تشهدها أسواق السلع الأساسية وللفرص التي تتيحها وذلك بفضل إرشادات الأمين العام للأونكتاد وتحت قيادته.
    18.83 La estrategia del subprograma consistirá en acciones continuas dirigidas a reforzar la capacidad de los países de formular estrategias y políticas que promuevan la cooperación subregional y regional. UN 18-83 وستتمثل استراتيجية البرنامج الفرعي في مواصلة بذل الجهود الرامية إلى تعزيز قدرة البلدان على وضع استراتيجيات وسياسات تعزز التعاون دون الإقليمي والإقليمي.
    En los últimos cuatro años, la Unidad -- que depende directamente del Secretario General de la UNCTAD y responde a su orientación y dirección -- ha contribuido a los esfuerzos de los países en desarrollo por formular estrategias y políticas nacionales que respondieran a los desafíos y oportunidades del mercado de productos básicos. UN وتتبع هذه الوحدة مباشرة الأمين العام للأونكتاد، وقد أسهمت على مدى السنوات الأربع الماضية، بفضل إرشادات الأمين العام للأونكتاد وقيادته، في جهود البلدان النامية الرامية إلى وضع استراتيجيات وسياسات تستجيب للتحديات التي تشهدها أسواق السلع الأساسية والفرص التي تتيحها.
    Los métodos de ensayo y los procedimientos de evaluación son instrumentos importantes que podrían ayudar a las Partes a elaborar estrategias y políticas que fomenten un manejo ambientalmente racional de los desechos. UN وتعتبر طرق الاختبار وإجراءات التقييم أدوات مهمة يمكن أن تساعد الأطراف على وضع استراتيجيات وسياسات لتشجيع الإدارة السليمة بيئياً للنفايات.
    ii) Número de países miembros que solicitan y reciben apoyo de la CESPAO para elaborar estrategias y políticas económicas basadas en conocimientos para reducir el desempleo UN ' 2` عدد البلدان الأعضاء التي تطلب الدعم من الإسكوا تحصل عليه في مجال وضع استراتيجيات وسياسات اقتصادية قائمة على المعرفة بهدف الحد من البطالة
    Los organismos dedicados al bienestar de la infancia han comenzado también a elaborar estrategias y políticas para los niños soldados en el marco general del programa de desarme, desmovilización y reintegración, y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) está examinando su participación en la fase de reintegración. UN وشرعت وكالات رعاية الطفولة أيضا في وضع استراتيجيات وسياسات لصالح الجنود اﻷطفال في نطاق اﻹطار الشامل لبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة اﻹدماج، بينما يستعرض برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مشاركته في مرحلة إعادة اﻹدماج من عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة اﻹدماج.
    La OMS, el UNFPA y el UNICEF están prestando apoyo conjunto a la elaboración de estrategias y políticas de salud reproductiva y maternidad sin riesgos. UN 10 - ويقدم كل من منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف دعما مشتركا من أجل وضع استراتيجيات وسياسات للصحة الإنجابية والأمومة المأمونة.
    La OMS, el UNFPA y el UNICEF están prestando apoyo conjunto a la elaboración de estrategias y políticas de salud reproductiva y maternidad sin riesgos. UN 10 - ويقدم كل من منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة دعما مشتركا من أجل وضع استراتيجيات وسياسات للصحة الإنجابية والأمومة المأمونة.
    A pesar de las dificultades, los países en desarrollo ha llevado a cabo esfuerzos para lograr que el desarrollo social sea una realidad, especialmente mediante la elaboración de estrategias y políticas que favorezcan la promoción social de los grupos más vulnerables y la creación de empleo. UN وعلى الرغم من الصعوبات، تبذل البلدان النامية جهودا من أجل جعل التنمية الاجتماعية حقيقة واقعة، لا سيما من خلال وضع استراتيجيات وسياسات تشجع على النهوض الاجتماعي لدى أكثر الجماعات ضعفا وعلى إيجاد فرص عمل.
    Entre otras propuestas formuladas figuraban la asistencia para la formulación de estrategias y políticas para combatir la corrupción, los programas de capacitación especializada, las campañas de sensibilización y los programas encaminados a lograr la participación del sector privado y la sociedad civil. UN وكان من بين الاقتراحات الأخرى المساعدة على وضع استراتيجيات وسياسات لمكافحة الفساد وإعداد برامج تدريب متخصصة وحملات وبرامج للتوعية تهدف إلى إشراك القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    b) Taller regional sobre formulación de estrategias y políticas de financiación de los asentamientos humanos que beneficien a los pobres (4); promedio de participantes 40 2] UN حلقة عمل إقليمية عن وضع استراتيجيات وسياسات لتمويل المستوطنات البشرية المحابية للفقراء القطري عن طريق الدعوة، والتوعية، ومبادرات بناء القدرات
    20. Para Asuntos Migratorios, y mediante el Decreto No. 631-2011 referido, se creó el Consejo Nacional de Migración, Órgano que asesora al Estado en asuntos migratorios y con función principal de diseñar estrategias y políticas en materia migratoria, planificando programas de ejecución a cargo de las instituciones correspondientes. UN 20- وفيما يخص الهجرة، أنشأ المرسوم رقم 631-2011 المذكور أعلاه المجلس الوطني للهجرة الذي يقدم المشورة للدولة في شؤون الهجرة والذي تتمثل وظيفته الأساسية في وضع استراتيجيات وسياسات تتعلق بالهجرة وفي وضع برامج لتنفذها المؤسسات المعنية.
    Se ha hecho cargo de la elaboración de estrategias, políticas, metodologías e instrumentos comunes para hacer frente a los retos que tiene ante sí el sistema de las Naciones Unidas. UN وهو يقود جهود وضع استراتيجيات وسياسات ومنهجيات وأدوات مشتركة للتصدي للتحديات التي تواجه منظومة الأمم المتحدة.
    Varios países ya están dando prioridad a la inversión verde y formulando estrategias y políticas en su apoyo, a la vez que los investigadores están desarrollando los medios conceptuales y empíricos para respaldar esas políticas. UN وتمنح عدة بلدان بالفعل الأولوية للاستثمارات الخضراء وهي بصدد وضع استراتيجيات وسياسات لدعمها، بينما يعمل الباحثون على تطوير دعائم مفاهيمية وتجريبية تستند إليها تلك السياسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more