| La ejecución del presente programa tiene por objeto sentar las bases firmes del desarrollo sostenible ulterior de las zonas montañosas de la República Kirguisa. | UN | يهدف تنفيذ هذا البرنامج إلى وضع الأسس الراسخة للمضي في التنمية المستدامة للمناطق الجبلية في جمهورية قيرغيزستان. |
| Este es un momento singular y simbólico y todos conocemos la fuerza de los símbolos, que, en el curso de la historia, han permitido al ser humano sentar las bases de un futuro mejor. | UN | إن هذه اللحظة فريدة ورمزية، وكلنا نعرف قوة الرموز، التي مكّنت الإنسان عبر التاريخ من وضع الأسس لمستقبل أفضل. |
| A largo plazo, sin embargo, hay que sentar las bases para que se adopten nuevas tecnologías y prácticas más eficientes. | UN | ولكن يتعين في الأجل الطويل وضع الأسس لإدخال تكنولوجيات وممارسات جديدة أشد كفاءة. |
| Por consiguiente, espero que la Comisión de la Verdad y la Amistad pueda establecer las bases para que los dos Gobiernos redoblen sus esfuerzos en ese ámbito. | UN | ولذلك فإنني آمل أن تتمكن لجنة الحقيقة والصداقة من وضع الأسس لمزيد من جهود الحكومتين في هذا المجال. |
| Se deben sentar los cimientos necesarios para garantizar la participación colectiva y el compromiso de las naciones del mundo en los esfuerzos por promover la paz y la seguridad permanentes. | UN | ويجب وضع الأسس اللازمة لكفالة المشاركة الجماعية وإشراك الأمم في الجهود الرامية إلى تعزيز السلام والأمن الدائمين. |
| También están dirigidas a crear las bases de un desarrollo sostenible por conducto del marco estratégico de consolidación de la paz. | UN | وتهدف هذه الأنشطة أيضا إلى وضع الأسس اللازمة لتحقيق تنمية مستدامة من خلال الإطار الاستراتيجي لبناء السلام. |
| Si se la administra debidamente será posible sentar las bases de un crecimiento duradero y equitativo a nivel internacional. | UN | وإذا أُحسن تدبيرها، أمكن وضع الأسس اللازمة للنمو الدائم والمنصف على الصعيد الدولي. |
| Si se la administra debidamente será posible sentar las bases de un crecimiento duradero y equitativo a nivel internacional. | UN | وإذا أُحسن تدبيرها، أمكن وضع الأسس اللازمة للنمو الدائم والمنصف على الصعيد الدولي. |
| Si se la administra debidamente será posible sentar las bases de un crecimiento duradero y equitativo a nivel internacional. | UN | وإذا أُحسن تدبيرها، أمكن وضع الأسس اللازمة للنمو الدائم والمنصف على الصعيد الدولي. |
| Lo que es más importante, ha transformado en política la negación al pueblo palestino del derecho de incluso sentar las bases para un Estado futuro, destruyendo todo logro alcanzado con ese fin. | UN | والأهم من ذلك أنها اتبعت سياسة الإنكار على الفلسطينيين حقهم حتى في وضع الأسس لدولة في المستقبل، وذلك بتدمير أية انجازات تم تحقيقها من أجل ذلك الهدف. |
| La idea es no depender de estos asociados, sino buscar su ayuda para sentar las bases de una economía moderna con una base de manufactura ligera. | UN | وقالت إن الفكرة هي ليست الاعتماد على الشركاء وإنما التماس مساعدتهم في وضع الأسس اللازمة لاقتصاد حديث يشتمل على قاعدة للصناعات الخفيفة. |
| El sistema judicial debería recibir un apoyo proporcional al objetivo de sentar las bases del estado de derecho en Haití. | UN | وينبغي الآن توفير الدعم المناسب للجهاز القضائي إذا كان المطلوب وضع الأسس لسيادة القانون في هايتي. |
| Se enfatizó no solo la importancia de fomentar la recuperación, sino también la de sentar las bases de una pauta de crecimiento y globalización más incluyente y sostenible para el futuro. | UN | وشددوا ليس فقط على أهمية تعزيز الانتعاش، بل وعلى وضع الأسس لنمط أكثر شمولاً واستدامة للنمو والعولمة مستقبلاً. |
| Marcos consultivos como el Grupo de los Ocho y el Grupo de los 20 están tratando de analizarla a fin de sentar las bases para un nuevo orden mundial. | UN | وتحاول أطر استشارية مثل مجموعة الثمانية ومجموعة العشرين معالجتها من أجل وضع الأسس لنظام عالمي جديد. |
| Debemos ayudar a sentar las bases para que los dos Estados sean viables, de modo que ambos puedan vivir en paz. | UN | ويجب علينا أن نساهم في وضع الأسس اللازمة لدولتين تتمتعان بمقومات البقاء، حتى تتمكن كلتاهما من العيش في سلام. |
| También ofrecerá la ocasión de reanudar el diálogo Norte-Sur con miras a la adopción en común de medidas encaminadas a remediar problemas vinculados con la mundialización y a la apertura de un debate sobre la situación económica y social del mundo y la reforma del sistema financiero internacional. Deberá establecer las bases que permitan superar la crisis financiera. | UN | وهو يمثل أيضا استئنافا للحوار بين الشمال والجنوب واتخاذ تدابير مشتركة لمواجهة التحديات التي انبثقت عن ظاهرة العولمة. ويعد هذا المؤتمر فرصة لمناقشة الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية العالمية وإصلاح النظام المالي الدولي، ومحاولة وضع الأسس للتغلب على الأزمة المالية. |
| 214. La atención primaria de la salud prestada por el sistema de sanidad pública tiene por objeto ante todo: a) asegurar los primeros contactos de la población con los servicios medicosociales y hacer que estos servicios sean accesibles al mayor número de personas, y b) establecer las bases para verificar de manera constante e ininterrumpida el estado de salud. | UN | 214- إن الهدف من الرعاية الطبية الأولية التي تقدم ضمن إطار الخدمات الصحية العامة هو، أولاً وقبل كل شيء، أن تكون بمثابة نقطة اتصال أولى بين السكان ودوائر الخدمات الطبية والاجتماعية التي ينبغي تأمين الوصول إليها قدر الإمكان. وكذلك وضع الأسس اللازمة لتنفيذ عملية رصد مستمر ودؤوب للحالة الصحية. |
| Se trata ahora de celebrar un debate a fondo sobre las cuestiones planteadas por los Estados Partes, con el objetivo de continuar reforzando la aplicación del Tratado y el cumplimiento de los compromisos asumidos en la Conferencia de Examen de 2000, así como establecer las bases para la elaboración de las recomendaciones que se formulen en la Conferencia de 2005. | UN | وهناك حاجة إلى عقد مناقشة مواضيعية بشأن المسائل التي أثارتها الدول الأطراف، بحيث يمكن مواصلة تعزيز تنفيذ المعاهدة وتنفيذ الالتزامات المتخذة في مؤتمر الاستعراض لعام 2000 وكذلك وضع الأسس للتوصيات التي ستقدم إلى مؤتمر 2005. |
| Trabajemos juntos para hacer que los nobles ideales contenidos en la Declaración del Milenio sean una realidad a fin de sentar los cimientos de una aldea planetaria exenta de las amenazas a la supervivencia de la humanidad, como el flagelo de la guerra, la pobreza, la injusticia y la intolerancia. | UN | فدعونا نعمل معا لجعل المُثُل العليا النبيلة الواردة في إعلان الألفية حقيقة حتى نتمكن من وضع الأسس اللازمة لقرية كوكبية خالية من مهددات بقاء الجنس البشري، مثل بلوى الحرب، والفقر، والظلم، والتعصب. |
| Nuestro país, a través de su proyecto ha demostrado que una nación pobre, que dedique sus recursos al bienestar de su pueblo, puede crear las bases para el crecimiento del capital humano y el mejoramiento de las condiciones de vida, a pesar de los grandes desafíos que enfrenta. | UN | وقد أثبت بلدنا، من خلال هذا البرنامج، أنه بإمكان دولة من الدول الفقيرة التي تكرس مواردها لرفاه شعبها وضع الأسس اللازمة لنمو رأس المال البشري وتحسين مستويات المعيشة على الرغم من التحديات الكبرى التي تواجهها. |
| A. Establecimiento de las bases para la inversión extranjera directa en infraestructura | UN | ألف - وضع الأسس للاستثمار الأجنبي المباشر في البنية التحتية |
| Es así como en 1999 la Unión Europea sentó las bases de una política común en la materia, confirmada en 2004 por el Programa de La Haya. | UN | وقال إن الاتحاد وضع الأسس لسياسة مشتركة حول الموضوع في عام 1999، وأكدها في عام 2004 في برنامج لاهاي. |
| La República Popular Democrática de Corea ha adquirido un vasto caudal de experiencia del lanzamiento y funcionamiento del satélite y ha realizado considerables progresos sentando las bases de futuros lanzamientos de satélites. | UN | ولقد تراكمت لدى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ثروة من التجارب المتعلقة بإطلاق السواتل وتشغيلها، وأحرزت تقدما هاما في وضع الأسس لعمليات إطلاق للسواتل في المستقبل. |
| Se describieron asimismo las funciones y atribuciones de la Fiscalía conforme al Estatuto de Roma (artículo 15, que define la autoridad jurídica de la Fiscalía; artículo 17, que ilustra la complementariedad entre los sistemas judiciales nacionales y la Fiscalía; y artículo 53, que establece el fundamento jurídico para las investigaciones y enjuiciamientos). | UN | وجرى أيضا تحديد دور ومهام عمل مكتب المدعي العام وفقا لنظام روما الأساسي (المادة 15: تحديد السلطة القانونية لمكتب المدعي العام، والمادة 17: توضيح التكامل فيما بين الأنظمة القضائية الوطنية ومكتب المدعي العام، والمادة 53: وضع الأسس القانونية للتحقيقات والمحاكمات). |
| a) Materiales técnicos para extender la plataforma del sistema para el establecimiento de parámetros de referencia georreferenciados, para empresas de servicios públicos (I) (1) | UN | (أ) مواد تقنية للتوسع في برنامج وضع الأسس المرجعية لتحديد مواقع المرافق (بالإنكليزية) (1) |