"وضع الشعوب الأصلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la situación de los pueblos indígenas
        
    • situación de los pueblos indígenas y
        
    No obstante, recordó que el proceso de aprobación de la Declaración estaba estancado y pidió que se proclamara un segundo Decenio a fin de mejorar la situación de los pueblos indígenas. UN ومع ذلك، أشار إلى الجمود في اعتماد مشروع الإعلان ودعا إلى عقدٍ ثان لتحسين وضع الشعوب الأصلية.
    la situación de los pueblos indígenas en diversas partes del mundo se caracteriza por el alto grado de vulnerabilidad a la discriminación por motivos de raza u origen étnico. UN ويتسم وضع الشعوب الأصلية في مناطق شتى من العالم بتعرضهم الشديد للتمييز على أساس العرق أو الأصل الإثني.
    Diversos participantes indígenas indicaron que después de la misión del Relator Especial en Filipinas habían creado una Comisión Internacional de Pueblos Indígenas para la Resolución de Conflictos y la Mediación, que se proponía examinar la situación de los pueblos indígenas afectados por conflictos armados. UN وعقب زيارته إلى الفلبين، أشار مشاركون أصليون إلى أنهم أنشأوا لجنة دولية للشعوب الأصلية لتسوية المنازعات والوساطة الغرض منها التعمق في دراسة وضع الشعوب الأصلية المتضررة بالنـزاعات المسلحة.
    168. Tomar la iniciativa en un proceso que culmine con la elaboración de un informe mundial sobre la situación de los pueblos indígenas como complemento del informe propuesto sobre la situación mundial de los pueblos indígenas. UN 168 - القيام بعملية تهدف إلى وضع تقرير عالمي عن وضع الشعوب الأصلية يكون متمماً للتقرير العالمي لوضع الشعوب الأصلية.
    Ghana observó con preocupación las altas tasas de pobreza y analfabetismo de los pueblos indígenas y afrohondureños y preguntó si se estaban llevando a cabo programas para mejorar la situación de los pueblos indígenas. UN وأشارت غانا بقلق إلى ارتفاع معدلات الفقر والأمية بين الشعوب الأصلية والشعوب الهندوراسية المنحدرة من أصل أفريقي وسألت عما إذا كانت تنفَّذ برامج لتحسين وضع الشعوب الأصلية.
    60. Durante el período abarcado por el informe, otros titulares de mandatos de procedimientos especiales también examinaron la situación de los pueblos indígenas en el marco de sus respectivos mandatos. UN 60- وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، نظر أصحاب ولايات خاصة أخرى في وضع الشعوب الأصلية في إطار ولاياتهم.
    la situación de los pueblos indígenas afectados por el proyecto hidroeléctrico El Diquís en Costa Rica* UN وضع الشعوب الأصلية المتضرِّرة من مشروع محطة الطاقة الكهرمائية الديكيس في كوستاريكا*
    30. Durante el período que se examina, otros titulares de mandatos de procedimientos especiales también examinaron la situación de los pueblos indígenas en el marco de sus respectivos mandatos. UN 30- وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، قام مكلفون آخرون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة بدراسة نظر أصحاب ولايات خاصة أخرى وضع الشعوب الأصلية في إطار ولاياتهم.
    En agosto de 2012 el Relator Especial visitará El Salvador y posteriormente publicará un informe sobre la situación de los pueblos indígenas en ese país. UN وسيزور المقرر الخاص السلفادور في آب/أغسطس 2012 ويصدر في وقت لاحق تقريراً عن وضع الشعوب الأصلية في ذلك البلد.
    97. Finlandia trata de mejorar la situación de los pueblos indígenas mediante su apoyo constante a la labor de los órganos de las Naciones Unidas que trabajan en estas cuestiones. UN 97- وتسعى فنلندا إلى تعزيز وضع الشعوب الأصلية بمواصلة دعم أعمال هيئات الأمم المتحدة بشأن المسائل ذات الصلة.
    70. Tailandia encomió el establecimiento del Instituto Nacional de Derechos Humanos y los avances en la mejora de la situación de los pueblos indígenas. UN 70- وأشادت تايلند بإنشاء المعهد الوطني لحقوق الإنسان وبالتقدم المحرز في تحسين وضع الشعوب الأصلية.
    El Comité, entre otras cosas, trató de alentar a los gobiernos a que evaluaran la situación de los pueblos indígenas y tribales en cuanto a su acceso a la instrucción y el trabajo y que revisaran y supervisaran los efectos en los pueblos indígenas y tribales de las leyes y normas sobre esas cuestiones. UN وسعت اللجنة، في جملة أمور، إلى تشجيع الحكومات على تقييم وضع الشعوب الأصلية والقبلية فيما يتعلق بإمكانية حصولها على التدريب والعمل وعلى استعراض ورصد أثر القوانين والسياسات المتعلقة بهذه المسائل على الشعوب الأصلية والقبلية.
    En el preámbulo de la Declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas se establece que la situación de los pueblos indígenas varía de región en región y de país a país y que se debe tener en cuenta la significación de las particularidades nacionales y regionales y de las diversas tradiciones históricas y culturales. UN وتشير ديباجة الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية إلى أن وضع الشعوب الأصلية يختلف من منطقة إلى أخرى ومن بلد إلى آخر، وأنه ينبغي مراعاة أهمية الخصائص الوطنية والإقليمية، ومختلف المعلومات الأساسية التاريخية والثقافية.
    Sin embargo, tal como el presente informe demuestra, la situación de los pueblos indígenas en el Chaco supone graves y severas violaciones tanto de leyes nacionales como de tratados internacionales firmados o ratificados por el Paraguay. UN غير أن وضع الشعوب الأصلية في منطقة تشاكو، كما يبرهن على ذلك هذا التقرير، يشهد انتهاكات خطيرة لكل من القوانين المحلية والمعاهدات الدولية التي وقعتها باراغواي و/أو صدقت عليها.
    Este Comité también se refirió a la situación de los pueblos indígenas en Nepal en su 49º período de sesiones, del 11 al 29 de julio de 2011 (CEDAW/C/NPL/CO/4-5). UN وعلقت نفس اللجنة على وضع الشعوب الأصلية في نيبال في دورتها التاسعة والأربعين المعقودة في الفترة من 11 إلى 29 تموز/يوليه 2011 (انظر الوثيقة CEDAW/C/NPL/CO/4-5).
    El objetivo de esta Comisión es " establecer mecanismos para mejorar la situación de los pueblos indígenas y responder a sus demandas y necesidades legítimas " . UN وتسعى هذه المفوضية إلى " إنشاء آليات لتحسين وضع الشعوب الأصلية وتلبية مطالبها واحتياجاتها المشروعة " .
    El objetivo de esta Comisión es " establecer mecanismos para mejorar la situación de los pueblos indígenas y responder a sus demandas y necesidades legítimas " . UN وتسعى هذه المفوضية إلى " إنشاء آليات لتحسين وضع الشعوب الأصلية وتلبية مطالبها واحتياجاتها المشروعة " .
    48. Durante el período que se examina, otros titulares de mandatos de procedimientos especiales también examinaron la situación de los pueblos indígenas en el marco de sus respectivos mandatos. UN 48- ونظر آخرون من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة أيضاً أثناء الفترة المشمولة بالتقرير في وضع الشعوب الأصلية في إطار ولايات كل منهم.
    El objetivo de esta Comisión es " establecer mecanismos para mejorar la situación de los pueblos indígenas y responder a sus demandas y necesidades legítimas " . UN وتسعى هذه المفوضية إلى " إنشاء آليات لتحسين وضع الشعوب الأصلية وتلبية مطالبها واحتياجاتها المشروعة " .
    El objetivo de esta Comisión es " establecer mecanismos para mejorar la situación de los pueblos indígenas y responder a sus demandas y necesidades legítimas " . UN وتسعى هذه المفوضية إلى " إنشاء آليات لتحسين وضع الشعوب الأصلية وتلبية مطالبها واحتياجاتها المشروعة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more