"وضع المبادئ" - Translation from Arabic to Spanish

    • elaboración de las
        
    • elaborar las
        
    • preparar las
        
    • preparación de
        
    • elaborando las
        
    • desarrollo de
        
    • establecer las
        
    • formulación de las
        
    • de formulación de la
        
    • establecer principios
        
    • elaborar los principios
        
    • elaboración de principios
        
    • la formulación de principios
        
    • elaboración de los Principios
        
    • establecimiento de principios
        
    26. El enlace con el OSE será importante y se debería pedir a este Organo su opinión sobre la elaboración de las directrices. UN ٦٢- وسيكون من المهم أن يكون هناك اتصال مع الهيئة الفرعية للتنفيذ التي ينبغي التماس آرائها في وضع المبادئ التوجيهية.
    Indicó que las comisiones económicas regionales habían participado en la elaboración de las directrices del Marco de Asistencia y habían desempeñado un claro papel en el proceso. UN ولاحظ أن اللجان الاقتصادية اﻹقليمية قد اشتركت في وضع المبادئ التوجيهية المتعلقة بإطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية ولها دور واضح في العملية.
    El marco contable del Pakistán era similar al enfoque adoptado por el ISAR al elaborar las directrices para la contabilidad e información financiera de las pequeñas y medianas empresas (DCPYMES). UN وقال إن الإطار المحاسبي لباكستان مماثل للنهج الذي اعتمده فريق الخبراء الحكومي الدولي العامل عند وضع المبادئ التوجيهية للمحاسبة والإبلاغ المالي الخاصة بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Indicó que las comisiones económicas regionales habían participado en la elaboración de las directrices del Marco de Asistencia y habían desempeñado un claro papel en el proceso. UN ولاحظ أن اللجان الاقتصادية اﻹقليمية قد اشتركت في وضع المبادئ التوجيهية المتعلقة باﻹطار ولها دور واضح في العملية.
    Es fundamental que el proceso de elaboración de las directrices sea participativo. UN ومن الضروري أن تكون عملية وضع المبادئ التوجيهية عمليـةً قائمة على المشاركة الكاملة.
    Por consiguiente, el proceso de elaboración de las directrices formará parte del desarrollo del concepto de derecho a la alimentación. UN ولهذا أصبح وضع المبادئ التوجيهية جزءا هاما من جوانب صياغة مفهوم للحق في الغذاء.
    Se ha contribuido activamente a la elaboración de las directrices de planificación institucional para situaciones imprevistas. UN والمشاركة النشطة في وضع المبادئ التوجيهية للتخطيط المشترك بين الوكالات في حالات الطوارئ.
    Toda parte interesada y comprometida tuvo la posibilidad de participar en la elaboración de las directrices. UN وقد أُتيحت لأي طرف مهتم وملتزم إمكانية المشاركة في وضع المبادئ التوجيهية.
    Función de la CNUDMI en la elaboración de las directrices UN دور الأونسيترال في وضع المبادئ التوجيهية
    El Grupo debía encargarse de elaborar las directrices necesarias para tomar medidas concretas con miras a la eficiencia comercial en los planos nacional e internacional, especialmente en los países en desarrollo. UN وقرر أن يكون الفريق مسؤولا عن وضع المبادئ التوجيهية اللازمة لاتخاذ خطوات ملموسة من أجل تحقيق الكفاءة في التجارة على الصعيدين الوطني والدولي، ولا سيما في البلدان النامية.
    El Grupo debía encargarse de elaborar las directrices necesarias para tomar medidas concretas con miras a la eficiencia comercial en los planos nacional e internacional, especialmente en los países en desarrollo. UN وقرر أن يكون الفريق مسؤولا عن وضع المبادئ التوجيهية اللازمة لاتخاذ خطوات ملموسة من أجل تحقيق الكفاءة في التجارة على الصعيدين الوطني والدولي، ولا سيما في البلدان النامية.
    Al preparar las directrices previstas en este artículo, se podrán anticipar hasta cierto punto esos requisitos técnicos mínimos. UN ويمكن إلى حد ما توقع متطلبات تقنية دنيا لدى وضع المبادئ التوجيهية بموجب هذه المادة.
    La preparación de directrices y procedimientos para las instalaciones de la industria química ya casi ha terminado. UN وقد اقترب على الاكتمال وضع المبادئ التوجيهية والاجراءات لمرافق الصناعة الكيميائية.
    También se invitó a las Partes a proponer expertos para integrar el pequeño grupo de trabajo entre reuniones encargado de seguir elaborando las directrices técnicas. UN كما دعيت الأطراف إلى تسمية خبراء للمشاركة في الفريق المصغر العامل بين الدورات من أجل مواصلة وضع المبادئ التوجيهية التقنية.
    El desarrollo de principios sociales y prácticas óptimas era un paso adelante. UN ويمثل وضع المبادئ الاجتماعية والممارسات الحسنة خطوة إلى اﻷمام.
    La Asamblea debe ocuparse fundamentalmente de establecer las normas, los principios y las reglas del juego que se necesitan para la gestión de la interdependencia mundial en un medio internacional que cambia rápidamente y para promover un planteamiento integrado del desarrollo económico y social. UN وينبغي للجمعية العامة أن تركز على وضع المبادئ والمعايير والقواعد اللازمة ﻹدارة التكافل الدولي في بيئة دولية سريعة التغير، وأن تشجع على اﻷخذ بنهج متكامل إزاء التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Se recalcó que el proceso de formulación de las directrices debía ser transparente y participativo. UN وذُكِر أنه ينبغي توخي الشفافية وإشراك الجميع في عملية وضع المبادئ التوجيهية.
    La División formulará y divulgará la doctrina de mantenimiento de la paz (políticas, prácticas y procedimientos operativos estándar), respaldará el proceso de formulación de la doctrina con los subprogramas de ambos Departamentos y prestará apoyo al desarrollo continuo de la Intranet como principal medio para compartir conocimientos y proporcionar material de orientación al personal sobre el terreno. UN وستضع الشُعبة وستنشر مبادئ نظرية لحفظ السلام (من سياسات وممارسات وإجراءات تشغيل موحدة)، وستدعم عملية وضع المبادئ النظرية داخل البرامج الفرعية لكل من الإدارتين والتطوير المستمر للشبكة الإلكترونية الداخلية للإدارة بوصفها الوسيلة الرئيسية لتبادل المعارف وتوفير المواد التوجيهية إلى الموظفين في الميدان.
    35.7 Además de establecer principios generales, la Conferencia Mundial aprobó directrices para la acción futura. UN ٣٥-٧ وباﻹضافة الى وضع المبادئ العامة، اعتمد المؤتمر العالمي مبادئ توجيهية للعمل في المستقبل.
    Al elaborar los principios básicos de las políticas de deslocalización se deberían tener en cuenta las recomendaciones del presente informe. UN وينبغي مراعاة توصيات هذا التقرير لدى وضع المبادئ الرئيسية لسياسات النقل إلى الخارج.
    Las conferencias anteriores han contribuido a la elaboración de principios y objetivos para la promoción y consolidación de la democracia en los planos nacional, regional e internacional. UN وقد لعبت المؤتمرات المشار إليها آنفا دورا أساسيا في وضع المبادئ والأهداف في مجال تعزيز الديمقراطية وتوطيدها، على الصعيد الوطني وعلى الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Políticas comunes y mejores prácticas: en el período de que se informa, la Tesorería puso en marcha y concluyó la formulación de principios y políticas comunes sobre inversiones. UN السياسات المشتركة وأفضل الممارسات: في فترة الإبلاغ، شرعت الخزانة واستكملت وضع المبادئ والسياسات المشتركة الخاصة بالاستثمارات.
    El proceso de elaboración de los Principios rectores de la reducción de la demanda fue iniciado por el Consejo Económico y Social en su resolución 1995/16. UN وقد استهل المجلس الاقتصادي والاجتماعي عملية وضع المبادئ التوجيهية لخفض الطلب في قراره ٥٩٩١/٦١.
    7. establecimiento de principios, modalidades, normas y directrices, incluida la financiación de la adaptación UN ٧- وضع المبادئ والطرائق والقواعد والمبادئ التوجيهية، بما في ذلك تمويل التكيف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more