"وضع المرأة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • la situación de la mujer en
        
    • la condición de la mujer en
        
    • la situación de las mujeres en
        
    • la posición de la mujer en
        
    • situación de la mujer en el
        
    • la posición de las mujeres en
        
    • Condición Jurídica y Social de la Mujer
        
    • la situación de las mujeres de
        
    • situación de las mujeres en el
        
    • Status of Women
        
    Le preocupan además los efectos negativos que esa nueva política ha tenido en la situación de la mujer en determinadas jurisdicciones. UN وتعرب اللجنة عن قلقها كذلك إزاء الأثر السلبي لهذه السياسة الجديدة على وضع المرأة في عدد من الجهات.
    Le preocupan además los efectos negativos que esa nueva política ha tenido en la situación de la mujer en determinadas jurisdicciones. UN وتعرب اللجنة عن قلقها كذلك إزاء الأثر السلبي لهذه السياسة الجديدة على وضع المرأة في عدد من الجهات.
    Las medidas adoptadas para mejorar la situación de la mujer en la educación son alentadoras, ya que demuestran que se proyecta ejecutar programas de acción afirmativa. UN وإن اﻹجراءات المتخذة لتحسين وضع المرأة في مجال التعليم أمر مشجع حيث يتبين أنه يجري وضع برامج عمل إيجابية.
    Da las gracias al Comité por su labor encaminada a mejorar la condición de la mujer en todo el mundo. UN وأعربت عن شكرها للجنة على ما تقوم به من عمل لتحسين وضع المرأة في كافة أرجاء العالم.
    Cinco de esas alianzas se encaminaban a mejorar la situación de las mujeres en el mercado de trabajo. UN وكان الغرض من خمس من هذه الشراكات الإنمائية هو تحسين وضع المرأة في سوق العمل.
    Lo que se requería eran instrumentos de política destinados a mejorar la posición de la mujer en esos sectores y en los niveles de la economía en los que la mujer se encontraba insuficientemente representada. UN وتلزم صكوك سياسات عامة لتحسين وضع المرأة في قطاعات ومستويات الاقتصاد التي تمثل فيها تمثيلا ناقصا.
    El éxito del Organismo se advierte en las numerosas leyes de nueva promulgación que han mejorado la situación de la mujer en la familia y en el lugar de trabajo. UN ويتضح نجاح الجهاز من القوانين الجديدة المتعددة التي حسنت من وضع المرأة في اﻷسرة وأماكن العمل.
    Se están desplegando intensos esfuerzos para mejorar la situación de la mujer en las zonas rurales de Jordania. UN هذا وهناك جهود مكثفة لتحسين وضع المرأة في الريف اﻷردني.
    Sería también necesario preparar indicadores a fin de seguir y examinar la situación de la mujer en los países en desarrollo. UN ويتعين أيضا وضع مؤشرات لمتابعة وضع المرأة في البلدان النامية ودراسته.
    Otra delegación, observando que resultaba muy preocupante la situación de la mujer en Rwanda, expresó su satisfacción ante la atención que prestaba el Fondo a esa esfera. UN وأعرب وفد آخر بعد أن لاحظ أن وضع المرأة في رواندا مثار قلق كبير، عن سروره لتركيز الصندوق على ذلك المجال.
    La política neerlandesa de emancipación no considera la situación de la mujer en aislamiento. UN ولا تنظر سياسة التحرر العامة الهولندية إلى وضع المرأة في فراغ.
    * mejorar la situación de la mujer en el mercado laboral de tal modo que pueda alcanzar la independencia económica; UN ● تحسين وضع المرأة في سوق العمل على نحو يمكنها من تحقيق الاستقلال الاقتصادي؛
    * mejorar la situación de la mujer en el trabajo, incluso en lo que se refiere a ingreso y derechos a la seguridad social. UN ● تحسين وضع المرأة في العمل، بما في ذلك الدخل وحقوق الضمان الاجتماعي.
    Datos y cifras generales sobre la situación de la mujer en el Reino Unido UN وقائع عامة وأرقام بشأن وضع المرأة في المملكة المتحدة
    El departamento se halla actualmente en el proceso de revisión de todas las normas sobre igualdad de oportunidades y de reconsiderar la situación de la mujer en el FCO. UN وتقوم الحكومة حاليا باستعراض سياسات تكافؤ الفرص القائمة وتعيد دراسة وضع المرأة في وزارة الخارجية وشؤون الكمنولث.
    Pide al Gobierno que reexamine algunas de sus actividades encaminadas a mejorar la condición de la mujer en Uzbekistán. UN وحثت الحكومة على إلقاء نظرة ثانية على بعض الأنشطة الرامية إلى تحسين وضع المرأة في أوزبكستان.
    la condición de la mujer en Jamaica a lo largo del último decenio se ha visto afectada por una serie de factores externos e internos que están relacionados entre sí. UN وقد تأثر وضع المرأة في جامايكا على امتداد العقد الماضي بعدد من العوامل الخارجية والداخلية المتشابكة.
    Mejoramiento de la condición de la mujer en el sistema de las Naciones Unidas UN تحسين وضع المرأة في منظومة الأمم المتحدة
    Se encomendó a un comité designado en 2001 considerar el efecto de la Ley alodial en la situación de las mujeres en la agricultura. UN وقد طُلب من لجنة عُيِّنت في عام 2001 أن تنظر في أثر قانون الإرث العقاري على وضع المرأة في الزراعة.
    la situación de las mujeres en la República Islámica del Irán se ha analizado desde un punto de vista crítico, de modo amplio y general y, cada vez en mayor medida, en el propio país. UN وقد نوقش وضع المرأة في إيران مناقشة نقدية على نطاق واسع وبشكل عام، يشمل داخل البلد ذاته بصفة متزايدة.
    La SMD se complace en observar que el informe del Gobierno ha dedicado muchas páginas a hacer una descripción de la posición de la mujer en las instituciones de investigación. UN ويسر الجمعية الدانمركية للمرأة أن تلاحظ تكريس تقرير الحكومة عدة صحفات قليلة لوصف وضع المرأة في مؤسسات البحوث.
    El Documentatiecentrum RoSa ha estado recopilando y brindando acceso a información y documentación sobre la posición de las mujeres en la sociedad desde 1978. UN يقوم المركز بتجميع وإتاحة معلومات ووثائق عن وضع المرأة في المجتمع منذ عام 1978.
    De conformidad con las recomendaciones de la Plataforma de Acción de Beijing, la Comisión elaboró un plan de acción nacional para el mejoramiento de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en Kazajstán. UN ووضعت اللجنة، وفقا لتوصيات منهاج عمل بيجين، خطة عمل وطنية لتحسين وضع المرأة في كازاخستان.
    La promulgación de la Ley sobre el Código de la Familia en 2005 suscitó muchas esperanzas de mejora de la situación de las mujeres de las Comoras. UN 14 - وولَّد صدور قانون الأسرة في عام 2005، أملا كبيرا في تحسين وضع المرأة في جزر القمر.
    El Plan federal representa una iniciativa en colaboración de 24 departamentos y organismos federales, dirigidos por Status of Women Canada, y constituye el marco y el proyecto del Canadá para aplicar la Plataforma de Acción de Beijing. UN وتمثل الخطة الاتحادية مبادرة تعاونية شاركت فيها 24 من الوزارات والوكالات الاتحادية كان على رأسها وزارة وضع المرأة في كندا وهي تمثل إطار ودليل العمل لكندا من أجل تنفيذ منهاج عمل بيجين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more