"وضع المشاريع" - Translation from Arabic to Spanish

    • formulación de proyectos
        
    • la elaboración de proyectos
        
    • desarrollo de proyectos
        
    • la preparación de proyectos
        
    • la elaboración de los proyectos
        
    • elaborar proyectos
        
    • diseño de proyectos
        
    • desarrollar proyectos
        
    • desarrollo del proyecto
        
    • de preparación de proyectos
        
    • de elaboración de proyectos
        
    • formular proyectos
        
    • que elaboran proyectos
        
    • estado de los proyectos
        
    • la ejecución de proyectos
        
    Las actividades de prospección geotérmica se limitaron a la formulación de proyectos y a la recaudación de fondos para su ejecución. UN وأنشطة التنقيب على الطاقة الحرارية اﻷرضية اقتصرت على وضع المشاريع وجمع التبرعات لتنفيذ تلك المشاريع.
    La formulación de proyectos se efectuó con el apoyo del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), agencias de las Naciones Unidas y la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en El Salvador (ONUSAL). UN وتم وضع المشاريع بدعم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ووكالات اﻷمم المتحدة وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    La secretaría prepararía, entre otras cosas, un conjunto modelo de las pautas y procedimientos que tendrían que seguir los CND en la elaboración de proyectos. UN ويمكن لﻷمانة أن تقوم، ضمن جملة أمور، بإعداد مجموعة من النماذج ﻹجراءات وضع المشاريع وصيغ تتبعها مجالس التنويع الوطنية.
    Una delegación señaló la importancia de que los gobiernos asuman un papel en el desarrollo de proyectos y normas de la ejecución nacional. UN وأشار أحد الوفود إلى أهمية إسناد دور الحكومات في وضع المشاريع وصياغة المعايير المتعلقة بالتنفيذ الوطني.
    :: Incluir a las mujeres, los niños y las personas indígenas con discapacidad en la preparación de proyectos, teniendo en cuenta su cultura UN إشراك نساء وأطفال ومعاقي الشعوب الأصلية في وضع المشاريع مع مراعاة ثقافتهم
    Además, se tiene siempre en cuenta su vulnerabilidad en la elaboración de los proyectos de protección social. UN ذلك، باﻹضافة إلى أن ضعفهم يؤخذ في الاعتبار بدقة لدى وضع المشاريع التي تهدف إلى توفير الحماية الاجتماعية.
    Se llevaron a cabo varias misiones para la formulación de proyectos en materia de rehabilitación a raíz de desastres naturales. UN وأوفدت عدة بعثات تقييم بغية وضع المشاريع في مجال اﻹنعاش بعد الكوارث الطبيعية.
    El Programa admitió que la formulación de proyectos debía mejorarse más. UN وأقر البرنامج بأن وضع المشاريع يحتاج إلى إدخال المزيد من التحسينات عليه.
    El proceso de formulación de proyectos debe incluir datos sobre la población de refugiados, desglosados en función de la edad y el sexo.Planes de trabajo e indicadores de la ejecución UN وينبغي جعل البيانات عن عدد اللاجئين مفصلة حسب السن والجنس جزءا لا يتجزأ من عملية وضع المشاريع.
    Se sostuvo que el marco para la elaboración de proyectos era demasiado largo y detallado. UN وقد قيل إن إطار وضع المشاريع مفرط في الطول والتفصيل.
    El Centro de Comercio Internacional se ocupa principalmente de la elaboración de proyectos de países y, de ser posible, de su vinculación a proyectos regionales e interregionales. UN وعمل مركز التجارة الدولية موجه بالدرجة اﻷولى نحو وضع المشاريع القطرية وربطها، كلما أمكن، بالمشاريع اﻹقليمية واﻷقاليمية.
    Proyecto e inicio: Apoyo a la elaboración de proyectos y el inicio de las actividades, incluido apoyo financiero. UN المشاريع وبدء النشاط: دعم عمليات وضع المشاريع وبدء النشاط، بما في ذلك دعمها مالياً.
    Una delegación señaló la importancia de que los gobiernos asuman un papel en el desarrollo de proyectos y normas de la ejecución nacional. UN وأشار أحد الوفود إلى أهمية إسناد دور الحكومات في وضع المشاريع وصياغة المعايير المتعلقة بالتنفيذ الوطني.
    Según los participantes, al menos el 50% de las demoras en el desarrollo de proyectos se debían a la cofinanciación. UN وبيّن المشاركون أن نسبة 50 في المائة على الأقل من حالات التأخير في وضع المشاريع تعزى إلى التمويل المشترك.
    Responsable de la preparación de proyectos desde un punto de vista de gestión en la evaluación de las necesidades técnicas y financieras, con enlaces con el sistema de las Naciones Unidas, según se menciona en el párrafo 21; UN يتولى المسؤولية عن وضع المشاريع من وجهة نظر اﻹدارة بشأن تقييم الاحتياجات التقنية والمالية والاتصال بمنظومة اﻷمم المتحدة على النحو المذكور في الفقرة ٢١؛
    la elaboración de los proyectos se orientará por los siguientes principios: UN وفيما يلي المبادئ التي سيسترشد بها في وضع المشاريع:
    Es menester estudiar más detenidamente la posibilidad de elaborar proyectos y programas de hogares de guarda para brindar a los niños nuevas soluciones. UN ويلزم زيادة دراسة وضع المشاريع والبرامج لﻷسر البديلة على نحو أكثر دقة من أجل استحداث علاجات اضافية لﻷطفال.
    El programa se centra en la cooperación internacional para el desarrollo y, en particular, en la formulación y el diseño de proyectos. UN وينصب تركيز البرنامج على التعاون الإنمائي الدولي وبوجه خاص على وضع المشاريع وتصميمها.
    * Capacidad para evaluar las necesidades de transferencia de tecnología y para desarrollar proyectos y programas; UN :: القدرة على تقييم احتياجات نقل التكنولوجيا والقدرة على وضع المشاريع والبرامج
    No se tropezó con dificultades de importancia en la fase de desarrollo del proyecto. UN ولم تصادف مرحلة وضع المشاريع أية مشاكل رئيسية.
    Esa institución dará mayor peso a la Cooperación Económica del Mar Negro, cuyas actividades están pasando actualmente de la etapa de preparación de proyectos a la etapa de ejecución. UN وسيضفي هذا المصرف طابعا جديدا على التعاون الاقتصادي في منطقة البحر اﻷسود الذي يطور حاليا أنشطته من مرحلة وضع المشاريع إلى مرحلة تنفيذ المشاريع.
    Quisiera aprovechar esta oportunidad para hacer un llamamiento a todas las instituciones internacionales, a los donantes multilaterales y bilaterales y a los Estados que gozan de la condición de observador en la OCEMN para que estudien la posibilidad de contribuir a las actividades del Fondo de elaboración de proyectos de la OCEMN en términos financieros y en forma de asistencia técnica. UN أود أن أنتهز هذه الفرصة لمناشدة كل المؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية والدول التي تتمتع بوضع مراقب في منظمة التعاون الاقتصادي استكشاف إمكانية المساهمة في أنشطة صندوق وضع المشاريع ماليا وبالمساعدات التقنية.
    La MINURCA también ha ayudado a establecer una comisión de reestructuración que ayudará al Gobierno a formular proyectos como parte del proceso de desmovilización. UN كما ساعدت البعثة على إنشاء لجنة معنية بإعادة التشكيل الهيكلي لمساعدة الحكومة على وضع المشاريع كجزء من عملية التسريح.
    La División seguirá examinando el estado de los proyectos en el sistema de contabilidad de la gestión financiera a lo largo de 2003. UN وستواصل الشعبة استعراض وضع المشاريع في النظام المحاسبي للإدارة طوال عام 2003.
    Se señaló que la ejecución de proyectos se veía obstaculizada por la falta de fondos y de conocimientos técnicos. UN وأشير إلى أن نقص الموارد المالية وطاقات الموارد البشرية يعتبر أهم المعوقات التي تعترض سبيل وضع المشاريع موضع التنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more