elaborar programas de capacitación en técnicas sanitarias y de comunicación relacionadas con la evaluación y gestión de los riesgos. | UN | وضع برامج تدريبية خاصة بتقييم وإدارة المخاطر المتعلقة بالتقنيات الصحية والإتصال. |
En el centro de capacitación de la Autoridad de Prisiones, la MICAH preparó módulos de formación, ofreció capacitación a instructores y ayudó a elaborar programas de formación a más largo plazo para el personal administrativo de las prisiones. | UN | وفي مركز التدريب التابع لهيئة السجون، أعدت البعثة وحدات تدريبية، ودربت المدربين، وساعدت على وضع برامج تدريبية ذات مدى أطول لصالح موظفي إدارة السجون. |
Además, es preciso preparar programas de capacitación para educar a los jóvenes indígenas que no han recibido la escolarización básica. | UN | وعلاوة على ذلك، يلزم وضع برامج تدريبية لتعليم شباب الشعوب الأصلية الذين لم يحصلوا على التعليم الأساسي. |
c) Implante programas de formación en las normas internacionales pertinentes para todos los profesionales que intervienen en el sistema de justicia de menores; | UN | (ج) وضع برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة لجميع المهنيين العاملين في إطار نظام قضاء الأحداث؛ |
:: establecer programas de capacitación para todos los órganos de la Corte y las partes en los procedimientos | UN | :: وضع برامج تدريبية لكل أجهزة المحكمة وللأطراف في الدعاوى |
Se exhortó al Gobierno a establecer, en colaboración con la comunidad internacional y las agrupaciones de mujeres, medidas para responder a la violencia contra la mujer, inclusive la creación de programas de capacitación para personal judicial y jurídico, así como para introducir los derechos humanos de la mujer en todos los niveles del sistema educativo. | UN | ودعت الحكومة، إلى أن تقوم، بالتعاون مع المجموعات النسائية والمجتمع الدولي، بوضع تدابير معالجة العنف ضد المرأة، بما في ذلك وضع برامج تدريبية للعاملين في الجهاز القضائي والموظفين القانونييين وإدماج حقوق اﻹنسان للمرأة في جميع مستويات نظام التعليم. |
:: El establecimiento de programas de capacitación para agentes de policía y personal de atención de las víctimas; | UN | :: وضع برامج تدريبية خاصة بأفراد الشرطة وموظفي الرعاية الصحية؛ |
Se deberían seguir efectuando estudios de viabilidad en las esferas prioritarias de los Estados Miembros, especialmente en lo que respecta a la modernización industrial, y la ONUDI debería desarrollar programas de capacitación en tecnología de la información y ampliarlos a más países. | UN | وقال إنه ينبغي مواصلة تنفيذ دراسات الجدوى في القطاعات ذات الأولوية بالنسبة للدول الأعضاء، ولا سيما في مجال التحديث الصناعي، وينبغي لليونيدو وضع برامج تدريبية على تكنولوجيا المعلومات وتوسيع نطاق تنفيذها ليشمل عدداً أكبر من البلدان. |
3. elaborar programas de capacitación basados en la planificación, la supervisión, la evaluación y la valoración. | UN | 3- وضع برامج تدريبية تستند إلى التخطيط والمتابعة والتقييم والتقدير؛ |
elaborar programas de capacitación en técnicas sanitarias y de comunicación relacionadas con la evaluación y gestión de riesgos. | UN | 230- وضع برامج تدريبية خاصة بتقييم وإدارة المخاطر المتعلقة بالتقنيات الصحية والاتصال. |
53. La Reunión reconoció la necesidad de la región de elaborar programas de formación sobre procedimientos penales comparativos. | UN | 53- وأدرك الاجتماع الحاجة في المنطقة إلى وضع برامج تدريبية عن الإجراءات الجنائية المقارَنة. |
Las Naciones Unidas han creado recientemente equipos de asistencia a la formación, integrados por personal experimentado en el mantenimiento de la paz, proporcionado por los Estados Miembros, en caso de ser necesario, para asistir a los países interesados y a las instituciones regionales a elaborar programas de formación y capacitar a los docentes nacionales y regionales. | UN | ١٣ - وقد أنشأت اﻷمم المتحدة مؤخرا أفرقة للمساعدة في مجال التدريب، مؤلفة من أفراد محنكين في مجال حفظ السلام، تقدمهم الدول اﻷعضاء على أساس الحاجة، لمساعدة البلدان المهتمة والمؤسسات اﻹقليمية على وضع برامج تدريبية وتدريب مدربين وطنيين وإقليميين. |
También contribuirán a preparar programas de capacitación y procedimientos operativos estándar para asegurar que el personal y otros agentes que actúen en las emergencias conozcan las principales metodologías, políticas y procesos humanitarios y puedan aplicarlos con flexibilidad y como corresponda en diversos contextos. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيساهمان في وضع برامج تدريبية وإجراءات تشغيلية موحدة تكفل توعية الموظفين وغيرهم من الجهات الفاعلة في حالات الطوارئ بالسياسات والمنهجيات والعمليات الإنسانية الرئيسية وضمان قدرتهم على تطبيقها بصورة مرنة ومناسبة في بيئات متباينة. |
c) Implante programas de formación en las normas internacionales pertinentes para todos los profesionales que intervienen en el sistema de justicia de menores; | UN | (ج) وضع برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة لجميع المهنيين العاملين في إطار نظام قضاء الأحداث؛ |
:: establecer programas de capacitación para todos los órganos de la Corte y las partes en los procedimientos | UN | :: وضع برامج تدريبية لكل أجهزة المحكمة وللأطراف في الدعاوى |
Además, contribuirá a la creación de programas de capacitación y procedimientos operativos estándar para que el personal y otros agentes presentes en las situaciones de emergencia conozcan las principales metodologías, políticas y procesos humanitarios y puedan aplicarlos con flexibilidad y de forma adecuada en diversos contextos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيسهم في وضع برامج تدريبية وإجراءات تشغيلية موحدة لكفالة توعية الموظفين وغيرهم من الجهات الفاعلة في حالات الطوارئ بالسياسات والمنهجيات والعمليات الإنسانية الرئيسية وضمان قدرتهم على تطبيقها بمرونة وبصورة مناسبة في بيئات متباينة. |
En la Conferencia Europea de Población se recomendó que se adoptaran medidas para aumentar la autosuficiencia de las personas de edad y que se diera alta prioridad al desarrollo de los recursos humanos para hacer frente a los efectos adversos del envejecimiento de la población, por ejemplo, mediante el establecimiento de programas de capacitación para los encargados del cuidado de las personas de edad. | UN | وأوصى مؤتمر السكان اﻷوروبي باتخاذ اجراءات لزيادة اعتماد كبار السن على الذات واعطاء أولوية عالية لتنمية الموارد البشرية كطريقة للتصدي لﻵثار الضارة لشيوخة السكان، مثلا عن طريق وضع برامج تدريبية للقائمين بالرعاية. |
5. desarrollar programas de capacitación para los jóvenes, que mejoren los métodos de producción y comercialización; | UN | 5 - وضع برامج تدريبية للشباب من شأنها أن تحسّن طرائق الإنتاج والتسويق؛ |
j) Elabore programas de capacitación sobre las normas internacionales pertinentes para todos los profesionales que trabajan en el sistema de justicia de menores; | UN | (ي) وضع برامج تدريبية بشأن القواعد الدولية ذات الصلة لصالح كل الموظفين العاملين في إطار نظام قضاء الأحداث؛ |
c) Implante programas de capacitación sobre las normas internacionales pertinentes para todos los profesionales que intervienen en el sistema de justicia de menores; y | UN | (ج) وضع برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة لجميع المهنيين العاملين في إطار قضاء الأحداث؛ |
Además, seguirá elaborando programas de capacitación para asociados, junto con otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, y contribuirá al aumento de la capacidad por medio de la lista de expertos de ONU-Mujeres. | UN | وستواصل الهيئة أيضاً وضع برامج تدريبية للشركاء مع هيئات أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة، وستدعم زيادة القدرة عن طريق قوائم الخبراء الخاصة بالهيئة. |
Deberían prepararse programas de capacitación práctica intensiva, de corta duración, haciendo especial hincapié en la capacidad efectiva de comunicación, de organización de la comunidad y de facilitación del cambio de comportamiento, a fin de preparar al personal local de todos los sectores que participan en la labor de desarrollo social para el desempeño de sus funciones respectivas. | UN | وينبغي أيضا وضع برامج تدريبية عملية مكثفة قصيرة المدى تركز على المهارات في ميدان الاتصال الفعال وتنظيم المجتمع وتسهيل تغيير السلوك، من أجل إعداد موظفين محليين عاملين في كافة القطاعات المشاركة في التنمية الاجتماعية بحيث يؤدي كل منهم دوره. |
Las actividades abarcaron desde la preparación de directrices que incluyen cuestiones relativas al género e investigaciones sobre el efecto de la degradación ambiental en los medios de vida de la mujer, a la elaboración de programas de capacitación sobre la mujer y la ordenación ambiental. | UN | وتتراوح اﻷنشطة، في هذا الشأن، من وضع مبادئ توجيهية ﻹدماج الاعتبارات المتصلة بنوع الجنس، والبحث في أثر التدهور البيئي في سبل معيشة المرأة إلى وضع برامج تدريبية متكاملة في مجال المرأة وإدارة البيئة. |
e) Coordinar la preparación de programas de formación para oficiales sobre el terreno encargados de la TIC | UN | (هـ) تنسيق عملية وضع برامج تدريبية من أجل موظفي تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الميدان |
Promueve el desarrollo ordenado del transporte urbano, incluido el desarrollo de programas de capacitación para la planificación, la gestión y el funcionamiento de los sistemas de transporte urbano; | UN | ويعزز تنمية النقل في الحضر بشكل منظم بما في ذلك وضع برامج تدريبية لتخطيط وإدارة وتشغيل شبكات النقل الحضرية؛ |