"وضع برنامج شامل" - Translation from Arabic to Spanish

    • elaborar un programa amplio
        
    • un programa amplio de
        
    • elaboración de un programa amplio
        
    • elaborar un programa completo
        
    • establecer un amplio programa
        
    • establecer un programa amplio
        
    • Establezcan un programa global
        
    • que elabore un programa completo
        
    • que establezcan un programa amplio
        
    • elaborar un programa global
        
    • elaborar un programa general
        
    • elaborar un programa integral
        
    • elaboración de un amplio programa
        
    • formulación de un programa ampliado
        
    • elaboración de un programa integral
        
    Los expertos consideraron que había que elaborar un programa amplio de asistencia técnica. UN ورأى الخبراء ضرورة وضع برنامج شامل للمساعدات التقنية.
    elaborar un programa amplio debiera ser una de las máximas prioridades de la Conferencia de los Estados Parte. UN أمّا وضع برنامج شامل فينبغي أن يكون على رأس أولويات مؤتمر الدول الأطراف.
    Se mantienen una coordinación y una cooperación muy estrechas con el Gobierno en la elaboración de un programa amplio de reforma de la administración pública. UN ويجري العمل، بتنسيق وتعاون وثيقين مع الحكومة، من أجل وضع برنامج شامل ﻹصلاح الادارة العامة.
    El objetivo es elaborar un programa completo para enfrentar el VIH/SIDA en la Cuenca de la Unión del Río Mano. UN ويتمثل الغرض في وضع برنامج شامل للتصدي للإيدز داخل حوض اتحاد نهر مانو.
    En cuanto esté emplazada una fuerza de mantenimiento de la paz y protección eficaz de las Naciones Unidas y de la Unión Africana, tendrá que empezar el trabajo para establecer un amplio programa de justicia de transición, rendición de cuentas y reconciliación. UN وحالما يتم إنشاء قوة حماية فعالة، يتوجّب بدء العمل على وضع برنامج شامل للعدالة الانتقالية والمساءلة والوفاق.
    Expresando su preocupación por la demora de las partes en establecer un programa amplio de remoción de minas, UN وإذ يعرب عن قلقه لتأخر الطرفين في وضع برنامج شامل لإزالة الألغام،
    - Establezcan un programa global escalonado con plazos convenidos para la reducción progresiva y equilibrada de sus existencias de armas nucleares y sus vectores. UN - وضع برنامج شامل على مراحل يتضمن أطرا زمنية متفقا عليها، من أجل إجراء خفض تدريجي ومتوازن لمخزونات الأسلحة النووية ووسائل إيصالها.
    El Comité insta al Estado Parte a que elabore un programa completo que trate de las cuestiones del trabajo infantil, en particular de los niños que trabajan en el servicio doméstico, y la explotación sexual de los niños de ambos sexos. UN ٤٧٤ - وتحث اللجنة الدولة الطرف على وضع برنامج شامل للتصدي لقضايا عمل اﻷطفال، ولا سيما عمل اﻷطفال في الخدمة المنزلية والاستغلال الجنسي لﻷطفال من الجنسين.
    6. Reitera su llamamiento a las partes para que establezcan un programa amplio de remoción de minas en los campos minados indicados por la MONUP en su zona de operaciones; UN 6 - يكرر طلبه إلى الطرفين وضع برنامج شامل لإزالة الألغام من حقول الألغام التي تم تحديدها في المنطقة الواقعة في نطاق مسؤولية بعثة مراقبي الأمم المتحدة في بريفلاكا؛
    elaborar un programa amplio de fomento de la capacidad en apoyo del Parlamento UN وضع برنامج شامل لبناء القدرات اللازمة لدعم البرلمان
    Así pues, la UNESCO y la OIT ayudaron al Gobierno del Chad a elaborar un programa amplio multisectorial en el que se integraban la educación, la capacitación y el empleo. UN ففي تشاد، مثلا، ساعدت اليونسكو ومنظمة العمل الدولية الحكومة في وضع برنامج شامل متعدد القطاعات يدمج التعليم والتدريب والتوظيف.
    Reconocer la necesidad de elaborar un programa amplio de seguridad ecológica, incluido el problema del Aral, crear una zona desnuclearizada en Asia central y luchar contra las fugas de tecnologías y materias primas nucleares; UN نقر بضرورة وضع برنامج شامل لﻷمن البيئي، يتصدي لحل مشكلة بحر اﻷورال، وﻹنشــاء منطقــة لانووية في آسيا الوسطى، ولمكافحة تسريب التكنولوجيا النووية والمواد اﻷولية النووية؛
    Es indispensable un programa amplio de remoción de minas. UN وسيكون وضع برنامج شامل ﻹزالة اﻷلغام أمرا أساسيا.
    11. Se sugirió la elaboración de un programa amplio sobre capacidad endógena acorde con el Programa 21, que podría ayudar a alcanzar el objetivo de lograr la transición a tecnologías ecológicamente sostenibles. UN ١١ - واقترح وضع برنامج شامل عن بناء القدرات الذاتية يناسب جدول أعمال القرن ٢١ ويمكن أن يساعد في تحقيق الهدف المتمثل في تنفيذ التحول إلى التكنولوجيات المستدامة بيئيا.
    f) Coordinará la elaboración de un programa amplio de asistencia técnica y financiera de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos; UN )و( تنسيق وضع برنامج شامل لتقديم المساعدة التقنية والمالية تضطلع به اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان؛
    La participación de la Comisión en esa esfera podría centrarse en apoyar los esfuerzos del Gobierno de Sierra Leona por elaborar un programa completo de reforma de la administración pública que, entre otras cosas, promueva la gestión y ofrezca posibilidades de formación. UN ويركز اشتراك اللجنة في العمل في هذا المجال على دعم جهود حكومة سيراليون في وضع برنامج شامل لإصلاح الخدمة المدنية مما يؤدي، في جملة أمور، إلى تعزيز الإدارة وتوفير فرص التدريب.
    establecer un amplio programa de apoyo para reducir la pobreza urbana creando capacidad nacional y local para la planificación urbana integrada y basada en las previsiones de los efectos futuros del cambio climático en los movimientos de población UN وضع برنامج شامل للدعم يرمي إلى الحد من الفقر الحضري، عن طريق بناء القدرات الوطنية والمحلية في مجال التخطيط الحضري المتكامل، بالاستناد إلى سيناريوهات للآثار المستقبلية لتغير المناخ على تحركات السكان
    Expresando su preocupación por la demora de las partes en establecer un programa amplio de remoción de minas, UN وإذ يعرب عن قلقه لتأخر الطرفين في وضع برنامج شامل لإزالة الألغام،
    - Establezcan un programa global escalonado con plazos convenidos para la reducción progresiva y equilibrada de sus existencias de armas nucleares y sus vectores. UN - وضع برنامج شامل على مراحل يتضمن أطراً زمنية متفقاً عليها، من أجل إجراء خفض تدريجي ومتوازن لمخزونات الأسلحة النووية ووسائل إيصالها.
    39. El Comité insta al Estado Parte a que elabore un programa completo que trate de las cuestiones del trabajo infantil, en particular de los niños que trabajan en el servicio doméstico, y la explotación sexual de los niños de ambos sexos. UN ٩٣- وتحث اللجنة الدولة الطرف على وضع برنامج شامل للتصدي لقضايا عمل اﻷطفال، ولا سيما عمل اﻷطفال في الخدمة المنزلية والاستغلال الجنسي لﻷطفال من الجنسين.
    6. Reitera su llamamiento a las partes para que establezcan un programa amplio de remoción de minas en los campos minados indicados por la MONUP en su zona de operaciones; UN 6 - يكرر طلبه إلى الطرفين وضع برنامج شامل لإزالة الألغام من حقول الألغام التي تم تحديدها في المنطقة الواقعة في نطاق مسؤولية بعثة مراقبي الأمم المتحدة في بريفلاكا؛
    Una vez que la democracia llegue a Sudáfrica, ésta y los países de la región podrán, aprovechando la experiencia colectiva de los Estados de primera línea y de la Comunidad del Africa Meridional para el Desarrollo, elaborar un programa global de desarrollo equitativo y equilibrado que enriquezca las vidas de todos los pueblos del Africa meridional. UN وستكون جنوب افريقيا الديمقراطية بالتعاون مع بلدان المنطقة وبناء على التجربة الجماعية لدول خط المواجهة والاتحاد اﻹنمائي للجنوب اﻷفريقي، في وضع تستطيع معه وضع برنامج شامل لتحقيق تنمية عادلة ومتوازنة تثري حياة جميع شعوب الجنوب اﻷفريقي.
    En principio, la Oficina debería responder oportuna y afirmativamente a esas solicitudes especiales únicas de asesoramiento sobre una cuestión particular sin que haya que elaborar un programa general de cooperación técnica. UN إذ ينبغي من حيث المبدأ أن تلبي المفوضية دون تأخير وبشكل إيجابي تلك الطلبات التي تقدَّم مرة واحدة وفي ظرف معين للحصول على المشورة بشأن قضية محددة لا تتطلب وضع برنامج شامل للتعاون التقني.
    52. El Comité recomienda que el Estado parte recurra a la ayuda internacional, incluida la asistencia técnica, para elaborar un programa integral de ejecución de las citadas recomendaciones y la Convención en su conjunto. UN 52- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تحرص على الاستفادة من المساعدة الدولية، بما في ذلك المساعدة التقنية، بغية وضع برنامج شامل يرمي إلى تنفيذ التوصيات الواردة أعلاه والاتفاقية ككل.
    elaboración de un amplio programa de aprendizaje electrónico sobre la gestión de los recursos humanos para que las operaciones sobre el terreno califiquen y certifiquen a los nuevos y actuales funcionarios de recursos humanos con el fin de mitigar los riesgos financieros y administrativos que conlleva el desempeño de las funciones de gestión de los recursos humanos UN وضع برنامج شامل للتعلم الإلكتروني في مجال إدارة الموارد البشرية للعمليات الميدانية لتأهيل موظفي الموارد البشرية الجدد ومَن هم في الخدمة حاليا واعتمادهم من أجل تخفيف الأخطار المالية والتنظيمية المرتبطة بأداء مهام إدارة الموارد البشرية
    Los progresos alcanzados en la formulación de un programa ampliado de salud materna y planificación de la familia se reafirmaron gracias a los aportes suplementarios derivados del convenio de tres años de duración concertado entre el OOPS y la Comunidad Europea. UN وتعزز التقدم المحرز في سبيل وضع برنامج شامل لصحة اﻷمومة وتنظيم اﻷسرة نتيجة للتبرعات اﻹضافية المقدمة بموجب اتفاقية السنوات الثلاث المبرمة بين اﻷونروا والجماعة اﻷوروبية.
    La respuesta del UNIFEM a esta exigencia desde la celebración de la Conferencia ha sido la elaboración de un programa integral que se centra en: UN ٢١ - وفي الفترة المنقضية منذ انتهاء المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، تمثلت استجابة الصندوق لهذا الطلب في وضع برنامج شامل يركز على العناصر التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more