"وضع دليل" - Translation from Arabic to Spanish

    • elaborar una guía
        
    • elaboración de un manual
        
    • elaboración de una guía
        
    • elaborar un manual
        
    • elaborando un manual
        
    • preparar un manual
        
    • preparando un manual
        
    • preparación de un manual
        
    • preparar una guía
        
    • preparación de una guía
        
    • preparando una guía
        
    • elaborando una guía
        
    • la elaboración del manual
        
    • una guía de
        
    • preparó un manual
        
    elaborar una guía para los miembros y procedimientos para las asociaciones que puedan adaptarse a cada asociación en particular. UN وضع دليل للعضوية ولإجراءات إقامة الشراكات بمكن تطبيقه على كل شراكة من الشراكات وعلى حدة.
    elaboración de un manual para periodistas titulado Objetivos de Desarrollo del Milenio: guía para periodistas, publicado en 2013. UN :: وضع دليل للصحفيين بعنوان دليل الصحفيين إلى الأهداف الإنمائية للألفية، نُشِر في عام 2013.
    Una de sus actividades más importantes en ese sentido ha sido la elaboración de una guía legislativa para la ratificación y aplicación de la Convención. UN ومن الأنشطة الأساسية التي ركز عليها المكتب وضع دليل تشريعي للتصديق على الاتفاقية وتنفيذها.
    También existía el proyecto de elaborar un manual de casos de establecimiento de la paz y diplomacia preventiva. UN ومن المزمع أيضا وضع دليل لدراسات إفرادية عن صنع السلم والدبلوماسية الوقائية.
    Se está haciendo un esfuerzo todavía mayor para proporcionar orientación sobre procedimientos, por ejemplo elaborando un manual general de adquisiciones, tarea que ya se ha iniciado. UN ويتم عمل المزيد من أجل توفير المشورة الإجرائية، مثل وضع دليل عام للمشتريات، وهو ما يجري العمل فيه حاليا.
    :: elaborar una guía práctica y un plan para dar mantenimiento a la albufera UN :: وضع دليل إرشادي عملي مع خطة تنظيمية لصيانة البحيرة في المستقبل.
    La Comisión convino en que el proyecto tuviera por finalidad elaborar una guía legislativa, con miras a promover una interpretación uniforme de la Convención de Nueva York. UN واتفقت اللجنة على أنه ينبغي للمشروع أن يهدف إلى وضع دليل تشريعي، ترويجا لتفسير موحد لاتفاقية نيويورك.
    Observó además que no tenía intención de elaborar una guía de ese tipo hasta que llegara el momento en que fuera necesario hacerlo. UN وأضافت أنها لا تعتزم وضع دليل من هذا القبيل إلى حين يصبح ذلك لازماً.
    elaboración de un manual sobre prácticas recomendadas en la compilación de estimaciones de volumen y precio de las cuentas nacionales UN وضع دليل لأفضل الممارسات في تجميع تقديرات الحجم والأسعار في الحسابات القومية
    iv) La elaboración de un manual sobre planteamientos, métodos e instrumentos de la incorporación de la perspectiva de género UN 000 12 دولار `4 ' وضع دليل بشأن نهج وأساليب وأدوات تعميم مراعاة المنظور الجنساني
    La CNUDMI convino en que su labor debía orientarse hacia la elaboración de una guía legislativa que promoviera la interpretación uniforme de esa Convención. UN وقد وافقت على أن تستهدف أعمالها وضع دليل تشريعي من شأنه أن يعمل على تشجيع التفسير الموحد لتلك الاتفاقية.
    v) La elaboración de una guía de respuesta ante incidentes con elementos formativos específicos sobre el bioterrorismo; UN `5` وضع دليل لمواجهة حالات الإرهاب البيولوجي يتضمن تعليمات محددة في مجال الإرهاب البيولوجي؛
    Se debe elaborar un manual universal de procedimientos para entablar el diálogo, lo cual serviría como herramienta de referencia común o directriz para evitar torpezas en la comunicación. UN وينبغي وضع دليل عالمي للإجراءات اللازمة لإجراء الحوار ليكون أداة مرجعية مشتركة أو مرشدا لتفادي سوء الاتصال.
    Informe de la reunión de expertos encargada de elaborar un manual práctico sobre el uso y la aplicación de las Directrices para la prevención del delito UN التقرير عن اجتماع الخبراء بشأن وضع دليل عملي عن استخدام وتطبيق المبادئ التوجيهية لمنع الجريمة
    Además, la Organización Internacional del Trabajo está elaborando un manual metodológico sobre las estadísticas del sector no estructurado y, con toda probabilidad, el borrador se examinará en la próxima reunión. UN وفضلا عما ورد أعلاه، تعمل منظمة العمل الدولية على وضع دليل منهجي بشأن الإحصاءات المتعلقة بالقطاع غير الرسمي ويرجح أن تناقش مسودته في الاجتماع القادم.
    La Comisión tal vez desee formular observaciones sobre la labor y los planes del Grupo de Tareas, en particular la propuesta de preparar un manual sobre los números de índice del comercio internacional. UN وقد تود اللجنة التعليق على عمل فرقة العمل وخططها، ولا سيما على اقتراح وضع دليل عن الأرقام القياسية للتجارة الدولية.
    También se está preparando un manual de planificación de misiones en que han de figurar directrices para el establecimiento y la determinación de una misión sobre el terreno. UN ويجري أيضا وضع دليل لتخطيط البعثات يتضمن مبادئ توجيهية ﻹنشاء البعثات الميدانية وتحديدها.
    preparación de un manual con directrices para la liquidación. UN وضع دليل يتضمن المبادئ التوجيهية لعملية التصفية.
    Por lo tanto, acoge con agrado la propuesta del grupo de trabajo presidido por el Coordinador para la cuestión de las medidas preventivas de carácter genérico de preparar una guía para la aplicación de la parte 3 del anexo técnico. UN ورحب بالتالي بمقترح الفريق العامل الذي يرأسه المنسق المعني بالتدابير الوقائية العامة المتمثل في وضع دليل لتنفيذ الجزء 3 من المرفق التقني.
    iii) la preparación de una guía de recursos en relación con los derechos económicos, sociales y culturales; UN `3` وضع دليل مرجعي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    El Instituto de elaboración de programas de estudio está preparando una guía de métodos de instrucción en la enseñanza primaria. UN ويعمل معهد تطوير المناهج الدراسية على وضع دليل ﻷساليب التعليم في المرحلة الابتدائية.
    El Centro Regional también informó al Comité de que estaba elaborando una guía de legislaciones nacionales armonizadas de los Estados partes en la Convención de Kinshasa. UN وأبلغ المركز الإقليمي اللجنة أيضا أنه بصدد وضع دليل للقوانين الوطنية المتسقة للدول الأطراف في اتفاقية كينشاسا.
    La Comisión tendrá ante sí, a título informativo, el informe del Grupo de Trabajo entre secretarías sobre estadísticas de precios, que comprende la elaboración del manual sobre índices de precios de exportación e importación y la labor futura del Grupo de Trabajo. UN سيكون معروضا على اللجنة للعلم تقرير الفريق العامل المشترك بين الأمانات المعني بإحصاءات الأسعار الذي يتناول وضع دليل لمؤشرات أسعار الصادرات والواردات والأعمال المقبلة للفريق العامل.
    Dos años más tarde, considera que esas cláusulas podrían ir precedidas de una guía de la práctica destinada a los Estados y las organizaciones internacionales. UN وبعد مرور سنتين على ذلك، يرى الوفد أن هذه الشروط يمكن أن يسبقها وضع دليل للممارسات موجه إلى الدول والمنظمات الدولية.
    Se preparó un manual para todas las misiones sobre la estructura del código de cuentas presupuestarias UN تم وضع دليل لجميع البعثات بشأن الهيكل المنقح لرموز حسابات الميزانية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more