"وضع صك قانوني دولي" - Translation from Arabic to Spanish

    • elaborar un instrumento jurídico internacional
        
    • de un instrumento jurídico internacional
        
    • contar con un instrumento jurídico internacional
        
    • crear un instrumento jurídico internacional
        
    • concertar un instrumento jurídico internacional
        
    • la elaboración de un instrumento
        
    • a un instrumento jurídico internacional
        
    Una delegación consideró que se debería elaborar un instrumento jurídico internacional especial para ayudar a proteger a los periodistas que trabajaran en zonas en las que hubiese conflictos armados. UN واقترح أحد الوفود وضع صك قانوني دولي خاص للمساعدة في حماية الصحفيين الذين يعملون في مناطق النزاع المسلح.
    Además, subrayaron la necesidad de elaborar un instrumento jurídico internacional eficaz contra la corrupción, independiente de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional. UN وشدّد الإعلان أيضا على الحاجة إلى وضع صك قانوني دولي فعال، يكون مستقلا عن اتفاقية الجريمة المنظمة.
    La mejor manera de hacerlo es emprender negociaciones para elaborar un instrumento jurídico internacional sobre la prevención del emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre. UN ويتمثل أفضل سبيل إلى تحقيق ذلك في التفاوض بشأن وضع صك قانوني دولي يتعلق بمنع تسليح الفضاء الخارجي.
    Mandato para la negociación de un instrumento jurídico internacional contra la corrupción UN الإطار المرجعي للتفاوض بشأن وضع صك قانوني دولي لمكافحة الفساد
    En ese proyecto de resolución, la Asamblea reconocería la conveniencia de contar con un instrumento jurídico internacional eficaz contra la corrupción, independiente de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional. UN وفي مشروع القرار ذلك، تسلّم الجمعية العامة بأن من المستصوب وضع صك قانوني دولي فعال لمكافحة الفساد، يكون مستقلا عن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    El Presidente señaló que el trabajo del equipo especial se concentraba en precisar el contenido del derecho al desarrollo, lo que sería un requisito previo para cualquier iniciativa encaminada a crear un instrumento jurídico internacional sobre ese derecho. UN وأشار الرئيس إلى أن عمل الفرقة يركز على دقة محتوى الحق في التنمية الذي سيشكل شرطاً مسبقاً لأي انتقال نحو وضع صك قانوني دولي بشأن الحق في التنمية.
    La delegación china aboga por el restablecimiento del comité ad hoc sobre las garantías negativas de seguridad para que prosiga su labor sustantiva basándose en la labor realizada el año pasado, a fin de concertar un instrumento jurídico internacional sobre las garantías negativas de seguridad. UN ويؤيد الوفد الصيني إعادة تشكيل اللجنة المخصصة لحساب السلامة النووية كي تواصل أعمالها الموضوعية استنادا إلى الأعمال التي قامت بها في العام الماضي بغية وضع صك قانوني دولي بشأن حساب السلامة النووية.
    Además, subrayaron la necesidad de elaborar un instrumento jurídico internacional eficaz contra la corrupción, independiente de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional. UN وشدَّد الإعلان أيضا على الحاجة إلى وضع صك قانوني دولي فعال، يكون مستقلا عن اتفاقية الجريمة المنظمة.
    B. Conveniencia/viabilidad de elaborar un instrumento jurídico internacional para el fomento y la protección del UN باء - إستصواب/جدوى وضع صك قانوني دولي لتطوير وحماية حقوق الإسكان
    Subrayamos la urgente necesidad de elaborar un instrumento jurídico internacional eficaz contra la corrupción, independiente de la Convención de las Naciones Unidas contra la delincuencia organizada transnacional, e invitamos a l a Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal a UN ونشدد على أن هناك حاجة ماسة إلى وضع صك قانوني دولي فعال لمكافحة الفساد، يكون مستقلا عن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    A este respecto, las Subcomisiones de Asuntos Científicos y Técnicos y de Asuntos Jurídicos deben intensificar sus esfuerzos para elaborar un instrumento jurídico internacional que abarque, entre otras cosas, la utilización, la definición y la delimitación del espacio ultraterrestre. UN وحث اللجنة الفرعية العلمية واللجنة العلمية القانونية على زيادة جهودهما من أجل وضع صك قانوني دولي يشمل فيما يشمله تعريف الفضاء الخارجي وتحديده واستخدامه.
    El Comité Preparatorio recomienda que se invite a la Comisión de Derecho Internacional a que considere la posibilidad de elaborar un instrumento jurídico internacional para combatir la corrupción, y a que presente al Comité Preparatorio, en su segundo período de sesiones, un informe sobre esta propuesta. UN ١٠ - توصي اللجنة التحضيرية بدعوة لجنة القانون الدولي إلى النظر في وضع صك قانوني دولي لمحاربة الفساد؛ وتقديم تقرير إلى اللجنة التحضيرية في دورتها الثانية بشأن هذا الاقتراح.
    5. Durante las deliberaciones del Comité Especial, algunos Estados Miembros expresaron la opinión de que era conveniente y viable elaborar un instrumento jurídico internacional contra la fabricación, el tráfico y la utilización ilícitos de explosivos. UN 5- وأثناء مداولات اللجنة المخصصة، أعربت بعض الدول الأعضاء عن رأي مفاده أن وضع صك قانوني دولي لمكافحة صنع المتفجرات والاتجار بها واستعمالها بصورة غير مشروعة ممكن ومستصوب.
    Mandato para la negociación de un instrumento jurídico internacional contra la corrupción UN الإطار المرجعي للتفاوض بشأن وضع صك قانوني دولي لمكافحة الفساد
    Medidas contra la corrupción: hacia la elaboración de un instrumento jurídico internacional UN خامسا - إجراءات مكافحة الفساد: نحو وضع صك قانوني دولي
    Iniciativas internacionales en curso relacionadas con la elaboración de un instrumento jurídico internacional contra la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego, sus partes y componentes y municiones UN المبادرات الدولية الجارية بشأن وضع صك قانوني دولي لمكافحة صنع اﻷسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخائر والاتجار بها بشكل غير مشروع
    1. Reconoce la conveniencia de contar con un instrumento jurídico internacional eficaz contra la corrupción, independiente de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional; UN 1 - تسلم بأن من المستصوب وضع صك قانوني دولي فعال لمكافحة الفساد، يكون مستقلا عن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية()؛
    1. Reconoce la conveniencia de contar con un instrumento jurídico internacional eficaz contra la corrupción, independiente de la convención de las Naciones Unidas contra la delincuencia organizada transnacional; UN " 1 - تسلم بأن من المستصوب وضع صك قانوني دولي فعال لمكافحة الفساد، يكون مستقلا عن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية؛
    1. Reconoce la conveniencia de contar con un instrumento jurídico internacional eficaz contra la corrupción, independiente de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional1; UN 1 - تسلم بأن من المستصوب وضع صك قانوني دولي فعال لمكافحة الفساد، يكون مستقلا عن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية(1)؛
    Sobre la base de una propuesta presentada por Venezuela, en el vigésimo cuarto período ordinario de sesiones de la Organización de los Estados Americanos se aprobó la Convención Interamericana para Prevenir. Sancionar y Erradicar la Violencia contra la Mujer con objeto de crear un instrumento jurídico internacional para corregir la grave situación del maltrato del que son víctimas innumerables mujeres del continente americano. UN واستنادا إلى مقترح تقدمت به فنزويلا، اعتمدت في الدورة العادية الرابعة والعشرين لمنظمة الدول الأمريكية اتفاقية البلدان الأمريكية لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه والقضاء عليه وذلك بغية وضع صك قانوني دولي يرمي إلى تصحيح الحالة الخطيرة المتمثلة في الاعتداء البدني الذي تذهب ضحيته أعداد لا حصر لها من النساء في أمريكا اللاتينية.
    La delegación de Swazilandia hace suya la opinión del Comité Especial de que también es deseable concertar un instrumento jurídico internacional contra la corrupción, habida cuenta del incremento de la corrupción vinculado a las consecuencias sociales y económicas negativas de la mundialización. UN وأعرب عن تأييد وفد بلده لرأي اللجنة المخصصة القائل إن من المستصوب أيضاً وضع صك قانوني دولي لمكافحة الفساد، نظراً لازدياد الفساد المرتبط بالنتائج الاجتماعية والاقتصادية السلبية للعولمة.
    Iniciativas internacionales en curso relacionadas con la elaboración de un instrumento UN المبادرات الدولية الجارية بشأن وضع صك قانوني دولي
    En este período de sesiones, muchos participantes destacaron que la fase de diagnóstico había terminado y debíamos pasar a la próxima fase, que comportaba examinar las propuestas relativas a un instrumento jurídico internacional y formular recomendaciones concretas a la Asamblea General. UN وفي هذه الدورة، سلّط مشاركون كثيرون الضوء على أن مرحلة التشخيص قد انتهت وأن علينا أن ننتقل إلى المرحلة التالية التي تستتبع النظر في مقترحات بشأن وضع صك قانوني دولي ووضع توصيات محددة موجهة إلى الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more