"وضع علامات" - Translation from Arabic to Spanish

    • marcado
        
    • la señalización
        
    • la marcación
        
    • la demarcación
        
    • etiquetado
        
    • de marcar
        
    • de demarcación
        
    • marcarse
        
    • Señalizar
        
    • introducirse etiquetas
        
    • marcar y
        
    • demarcar
        
    • de marcas
        
    • colocado marbetes
        
    El marcado de las armas proporciona información que permite determinar el fabricante, el año de fabricación y el número de serie. UN ويتيح وضع علامات على الأسلحة معلومات تسمح بتحديد المُصنّع وسنة الصنع والرقم المسلسل.
    :: marcado de 50 minas y municiones sin detonar y supervisión de 70 operaciones de eliminación de minas UN :: وضع علامات على 50 من الألغام والمواد المتفجرة ورصد 70 عملية للتخلص منها
    Los métodos para hacerlo incluyen la señalización del perímetro, la vigilancia y la construcción de cercas. UN ومن طرق الاضطلاع بذلك، وضع علامات حول الحدود الخارجية والرصد والإحاطة بسياج.
    Las leyes de Nueva Zelandia permiten que el Gobierno adopte reglamentaciones para exigir la marcación de las armas de fuego. UN ويسمح القانون النيوزيلندي للحكومة بإعداد لوائح تشترط وضع علامات مميزة على الأسلحة النارية.
    La Comisión decidió revitalizar y fortalecer la cooperación bilateral entre ambos países y llegó a un acuerdo acerca de la demarcación, tras delimitar la frontera común. UN وقررت إعادة تنشيط وتعزيز التعاون الثنائي بين البلدين واتفقت على رسم الحدود، وعلى وضع علامات حدودية.
    Y se han etiquetado y se han encontrado hasta de 70 años. TED وتم وضع علامات عليها, ووُجد أنها تعيش الى عُمر 70
    :: marcado de municiones sin detonar y supervisión de operaciones de eliminación UN وضع علامات على الذخائر غير المتفجرة ورصد عمليات التخلص منها
    También había continuado la cooperación de la MINURSO con las partes en relación con el marcado y la destrucción de minas y artefactos explosivos sin detonar. UN وواصلت البعثـة التعاون مع الطرفين في وضع علامات على الألغام والذخائر غير المنفجرة والتخلص منها.
    marcado de 50 minas y municiones sin detonar y supervisión de 70 operaciones de eliminación de minas UN وضع علامات على 50 من الألغام والمواد المتفجرة ورصد 70 عملية للتخلص منها
    marcado de municiones y artefactos explosivos sin detonar y supervisión de operaciones de eliminación UN وضع علامات على الذخائر غير المنفجرة ورصد عمليات التخلص منها
    :: Los métodos utilizados para vigilar la señalización de las zonas minadas. UN :: الطرق المستخدمة في رصد عملية وضع علامات على المناطق الملغومة.
    Una de las primeras actividades desarrolladas en este campo, lo constituyó el inicio de la señalización de los bienes culturales del país en 2001, señalizándose inicialmente el sitio arqueológico y patrimonio de la humanidad, Joya de Cerén. UN وإحدى الخطوات الأولى التي اتخذت في هذا الصدد كانت عبارة عن البدء في وضع علامات على الممتلكات الثقافية للبلد في 2001، ابتداء من الموقع الأثري جويا دي سيرين، المدرج كموقع للتراث العالمي.
    * ¿Quién asumirá la responsabilidad de la señalización de los peligros para la navegación en un Estado que está apenas sumergido? UN :: من يتحمل مسؤولية وضع علامات الخطر على الملاحة في دولة غمرتها المياه بالكاد؟
    viii) El Convenio sobre la marcación de explosivos plásticos para los fines de detección; UN ' 8` اتفاقية وضع علامات على المتفجرات البلاستيكية بغرض كشفها.
    Varios participantes resaltaron la función esencial que para facilitar el rastreo puede desempeñar la marcación para la importación. UN وأبرز العديد من المشاركين الدور الرئيسي الذي قد يؤديه وضع علامات عند التوريد في تسهيل تعقب الأسلحة.
    Con esas violaciones se puso de relieve la necesidad de seguir avanzando en la demarcación visible de la Línea Azul. UN وتُبرز هذه الانتهاكات الحاجة إلى تحقيق تقدم مستمر في وضع علامات ظاهرة للعيان على الخط الأزرق.
    Considero alentadora la respuesta de las partes a la iniciativa más reciente de la FPNUL y espero que esta pueda volver a impulsar el proceso de la demarcación de la Línea Azul. UN وتشجعني استجابة الطرفين لأحدث مبادرات اليونيفيل والتي آمل أن تعيد الزخم لعملية وضع علامات على الخط الأزرق.
    el apoyo a prácticas promovidas por los consumidores, como el etiquetado de productos, que contribuyan a eliminar la explotación del trabajo infantil. UN دعم الممارسات ذات الطابع الاستهلاكي، مثل وضع علامات على المنتجات، التي تساعد في القضاء على عمل اﻷطفال الاستغلالي.
    Todo fabricante de armas y municiones, tiene la obligación de marcar su producción de acuerdo a disposiciones reglamentarias emergentes de la presente ley. UN ويتعين على أي شخص يصنع الأسلحة أو الذخائر وضع علامات على منتجاته عملا بالأحكام التنظيمية المنصوص عليها في هذا القانون.
    Me preocupa que todavía no se haya avanzado de forma tangible en el proceso de demarcación visible de la Línea Azul. UN 65 - ويساورني القلق إزاء استمرار عدم إحراز تقدم ملموس في عملية وضع علامات مرئية على الخط الأزرق.
    El nuevo texto debe marcarse y firmarse o sellarse, y deberá indicarse la fecha de modificación. UN ويجب وضع علامات على النص الجديد ويتم التوقيع عليه أو ختمه مع الإشارة إلى تاريخ إدخال التعديل.
    Señalizar, limpiar, remover o destruir los restos explosivos de guerra. UN :: وضع علامات لتحديد المتفجرات من مخلفات الحرب أو إزالتها أو التخلص منها أو تدميرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more