"وضع مدونة" - Translation from Arabic to Spanish

    • elaborar un código
        
    • elaboración de un código
        
    • establecer un código
        
    • establecimiento de un código
        
    • un código de
        
    • formulación de un código
        
    • elabore un código
        
    • a un código
        
    • crear un código
        
    • códigos
        
    • redactar un código
        
    • la preparación de un código
        
    • el Código
        
    • preparar un código
        
    • elaborarse un código
        
    Se está considerando la posibilidad de elaborar un código semejante de conducta respecto de otras categorías de funcionarios, incluidos los funcionarios públicos y los policiales. UN ويجري النظر في وضع مدونة مشابهة لقواعد السلوك للفئات اﻷخرى من المسؤولين ، بما في ذلك الموظفون المدنيون وضباط الشرطة .
    El Grupo de Expertos propuso elaborar un código de prácticas óptimas para complementar los principios fundamentales de las estadísticas oficiales. UN واقترح فريق الخبراء وضع مدونة ﻷفضل الممارسات لاستكمال المبادئ اﻷساسية لﻹحصاءات الرسمية.
    :: Asesoramiento sobre políticas a la Comisión de Registro de Partidos Políticos para la elaboración de un código de conducta para los partidos políticos UN :: إسداء المشورة في مجال السياسة العامة إلى لجنة تسجيل الأحزاب السياسية من أجل وضع مدونة لقواعد سلوك الأحزاب السياسية
    El PNUD actualmente está colaborando con las Naciones Unidas en la elaboración de un código deontológico para todo el personal de las Naciones Unidas. UN ويتعاون البرنامج اﻹنمائي أيضا مع اﻷمم المتحدة في وضع مدونة أخلاقية لجميع موظفي اﻷمم المتحدة.
    b) establecer un código de conducta compatible con nuestra tradición humanista, y con la disciplina moral de la sociedad; UN ' ٢ ' وضع مدونة لقواعد السلوك تتفق مع تقاليدنا اﻹنسانية مع مجتمع تسوده مراعاة اﻷخلاق؛
    establecimiento de un código de conducta para prevenir la contaminación procedente de pequeñas embarcaciones UN وضع مدونة لقواعد السلوك لمنع التلوث الناتج عن السفن الصغيرة
    Sería útil que el Fondo emprendiera actividades en esa esfera, incluida la posibilidad de elaborar un código de prácticas adecuadas. UN وقد يكون من المفيد أن يعمل الصندوق في هذا المجال، بما في ذلك إمكانية العمل على وضع مدونة من الممارسات الجيدة.
    Para reglamentar el intercambio de información es preciso elaborar un código de conducta. UN وينبغي وضع مدونة لقواعد السلوك لتنظيم تدفق المعلومات.
    Es conveniente elaborar un código de conducta entre los Estados, que favorecería la creación de un ambiente de confianza en las negociaciones. UN وأيد فكرة وضع مدونة سلوك بين الدول تشجع على خلق جو من الثقة في المفاوضات.
    La Asociación Rwandesa de Periodistas sugirió que se realizara un seminario sobre la nueva ley de prensa y para ayudar a la Asociación a elaborar un código deodontológico. UN واقترحت رابطة الصحفيين الروانديين تنظيم حلقة عمل لتفسير قوانين الصحافة الجديدة ولمساعدة الرابطة على وضع مدونة سلوك.
    En este contexto, quizás fuera apropiado considerar la elaboración de un código de conducta nacional para las fuerzas de seguridad. UN وقد يكون مناسبا، في هذا السياق، وضع مدونة قواعد سلوك لقوات اﻷمن.
    En este contexto, Etiopía considera pertinente la elaboración de un código de conducta para quienes participan en operaciones de mantenimiento de la paz. UN ورأى أن من المناسب في هذا الصدد النظر في مسألة وضع مدونة لسلوك أفراد عمليات حفظ السلام.
    Ese seminario contribuyó a la elaboración de un código de buena práctica para alcanzar la igualdad salarial de hecho en los países miembros de la Unión Europea. UN وأسهم هذا المؤتمر في وضع مدونة الممارسات الحسنة بهدف تحقيق المساواة الواقعية في البلدان اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي.
    Esta situación pone de manifiesto la necesidad de establecer un código de conducta sobre pesca responsable. UN وهذه الحالة تشير إلى ضرورة وضع مدونة لقواعد السلوك بشأن صيد اﻷسماك المتسم بالمسؤولية.
    A este respecto, el Ministro de Relaciones Exteriores de Malasia propuso establecer un código de conducta para reglamentar el intercambio de información. UN وفي هذا الصدد، ذكر أن وزير خارجية ماليزيا اقترح وضع مدونة لقواعد السلوك من أجل تنظيم اﻹعلام.
    Además, el organismo facilitó el establecimiento de un código de conducta y celebró seis reuniones del comité directivo para la elaboración de un código sobre el cianuro. UN وعلاوة على ذلك، يسرت الوكالة وضع مدونة سلوك وعقدت ستة اجتماعات للجنة التوجيه المعنية بوضع مدونة لاستخدام السيانيد.
    ... se necesita un código deontológico y no un código de conducta. UN لا بد من وضع مدونة للأخلاقيات بخلاف مدونة لقواعد السلوك
    Moción a efectos de crear una subcomisión especial dentro del ámbito de la Comisión de Constitución y Legislación del Senado, para ocuparse de la formulación de un código de familia, esta moción fue aprobada por unanimidad UN قامت بتقديم مشروع قانون ﻹنشاء لجنة فرعية خاصة في إطار لجنة مجلس الشيوخ للدستور والتشريع بهدف وضع مدونة لﻷسرة.
    iii) Elabore un código de conducta para los científicos y las entidades científicas que trabajan en el campo de la biotecnología que garantice el libre acceso científico a los recursos genéticos mundiales y la participación de los países en desarrollo en los beneficios que se obtengan; UN `3 ' وضع مدونة سلوك للعاملين في ميدان التكنولوجيا الحيوية من علماء ووحدات علمية، بحيث تكفل هذه المدونة حرية الاستفادة العلمية من الموارد الوراثية على الصعيد العالمي وتقاسم الفوائد مع البلدان النامية؛
    Invitamos una vez más a todos los países a estudiar la idea de llegar a un código de conducta en la esfera de la transferencia de armas convencionales, lo que permitirá aumentar la transparencia y la confianza entre los Estados. UN ومرة أخرى ندعو جميع الدول لمناقشة وضع مدونة قواعد سلوك تتعلق بنقل اﻷسلحة التقليدية وذلك لزيادة الشفافية والثقة بين الدول في هذا الميدان.
    En 1997 se estableció un grupo directivo de ayuda a las víctimas y una de sus primeras funciones fue crear un código de prácticas. UN أنشئ في عام ١٩٩٧ فريق توجيهي للضحايا وكان من أول أعماله وضع مدونة للممارسة.
    Se está prestando asistencia análoga, en la elaboración de nuevos códigos penales, en Lesotho y el Paraguay. UN ويجري تقديم مساعدة مماثلة الى ليسوتو وباراغواي في وضع مدونة جنائية جديدة.
    La asociación profesional tomaría la iniciativa de redactar un código de conducta sobre la base de normas nacionales estrictas y asumiría la responsabilidad de hacerlo cumplir. UN وستقود رابطة التجارة عملية وضع مدونة لقواعد السلوك بناءً على معايير وطنية عالية وستضطلع بمسؤولية إنفاذها.
    La preparación de un código de conducta tampoco sería la mejor solución porque, según la propuesta actual, no tendría la fuerza de un tratado jurídicamente vinculante. UN ولن يكون وضع مدونة للسلوك أيضاً أفضل حل لأن هذه المدونة حسبما هو مقترح حالياً، لن تكون قوية مثل معاهدة ملزمة قانوناً.
    El Canadá y Australia apoyan el Código Internacional de Conducta para los titulares de cargos públicos aprobado recientemente. UN إن كندا واستراليا تؤيدان وضع مدونة السلوك الدولية لموظفي الدولة التي اعتمدت مؤخرا.
    En colaboración con el Parlamento, la Comisión comenzó a preparar un código de conducta para los parlamentarios. UN وبدأت، بالتعاون مع البرلمان، في وضع مدونة سلوك للبرلمانيين.
    Debería elaborarse un código de conducta internacional para los fabricantes. UN وينبغي وضع مدونة قواعد سلوك دولية لصانعي السلائف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more