Se está considerando la posibilidad de elaborar un código semejante de conducta respecto de otras categorías de funcionarios, incluidos los funcionarios públicos y los policiales. | UN | ويجري النظر في وضع مدونة مشابهة لقواعد السلوك للفئات اﻷخرى من المسؤولين ، بما في ذلك الموظفون المدنيون وضباط الشرطة . |
El Grupo de Expertos propuso elaborar un código de prácticas óptimas para complementar los principios fundamentales de las estadísticas oficiales. | UN | واقترح فريق الخبراء وضع مدونة ﻷفضل الممارسات لاستكمال المبادئ اﻷساسية لﻹحصاءات الرسمية. |
:: Asesoramiento sobre políticas a la Comisión de Registro de Partidos Políticos para la elaboración de un código de conducta para los partidos políticos | UN | :: إسداء المشورة في مجال السياسة العامة إلى لجنة تسجيل الأحزاب السياسية من أجل وضع مدونة لقواعد سلوك الأحزاب السياسية |
El PNUD actualmente está colaborando con las Naciones Unidas en la elaboración de un código deontológico para todo el personal de las Naciones Unidas. | UN | ويتعاون البرنامج اﻹنمائي أيضا مع اﻷمم المتحدة في وضع مدونة أخلاقية لجميع موظفي اﻷمم المتحدة. |
b) establecer un código de conducta compatible con nuestra tradición humanista, y con la disciplina moral de la sociedad; | UN | ' ٢ ' وضع مدونة لقواعد السلوك تتفق مع تقاليدنا اﻹنسانية مع مجتمع تسوده مراعاة اﻷخلاق؛ |
establecimiento de un código de conducta para prevenir la contaminación procedente de pequeñas embarcaciones | UN | وضع مدونة لقواعد السلوك لمنع التلوث الناتج عن السفن الصغيرة |
Sería útil que el Fondo emprendiera actividades en esa esfera, incluida la posibilidad de elaborar un código de prácticas adecuadas. | UN | وقد يكون من المفيد أن يعمل الصندوق في هذا المجال، بما في ذلك إمكانية العمل على وضع مدونة من الممارسات الجيدة. |
Para reglamentar el intercambio de información es preciso elaborar un código de conducta. | UN | وينبغي وضع مدونة لقواعد السلوك لتنظيم تدفق المعلومات. |
Es conveniente elaborar un código de conducta entre los Estados, que favorecería la creación de un ambiente de confianza en las negociaciones. | UN | وأيد فكرة وضع مدونة سلوك بين الدول تشجع على خلق جو من الثقة في المفاوضات. |
La Asociación Rwandesa de Periodistas sugirió que se realizara un seminario sobre la nueva ley de prensa y para ayudar a la Asociación a elaborar un código deodontológico. | UN | واقترحت رابطة الصحفيين الروانديين تنظيم حلقة عمل لتفسير قوانين الصحافة الجديدة ولمساعدة الرابطة على وضع مدونة سلوك. |
En este contexto, quizás fuera apropiado considerar la elaboración de un código de conducta nacional para las fuerzas de seguridad. | UN | وقد يكون مناسبا، في هذا السياق، وضع مدونة قواعد سلوك لقوات اﻷمن. |
En este contexto, Etiopía considera pertinente la elaboración de un código de conducta para quienes participan en operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ورأى أن من المناسب في هذا الصدد النظر في مسألة وضع مدونة لسلوك أفراد عمليات حفظ السلام. |
Ese seminario contribuyó a la elaboración de un código de buena práctica para alcanzar la igualdad salarial de hecho en los países miembros de la Unión Europea. | UN | وأسهم هذا المؤتمر في وضع مدونة الممارسات الحسنة بهدف تحقيق المساواة الواقعية في البلدان اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي. |
Esta situación pone de manifiesto la necesidad de establecer un código de conducta sobre pesca responsable. | UN | وهذه الحالة تشير إلى ضرورة وضع مدونة لقواعد السلوك بشأن صيد اﻷسماك المتسم بالمسؤولية. |
A este respecto, el Ministro de Relaciones Exteriores de Malasia propuso establecer un código de conducta para reglamentar el intercambio de información. | UN | وفي هذا الصدد، ذكر أن وزير خارجية ماليزيا اقترح وضع مدونة لقواعد السلوك من أجل تنظيم اﻹعلام. |
Además, el organismo facilitó el establecimiento de un código de conducta y celebró seis reuniones del comité directivo para la elaboración de un código sobre el cianuro. | UN | وعلاوة على ذلك، يسرت الوكالة وضع مدونة سلوك وعقدت ستة اجتماعات للجنة التوجيه المعنية بوضع مدونة لاستخدام السيانيد. |
... se necesita un código deontológico y no un código de conducta. | UN | لا بد من وضع مدونة للأخلاقيات بخلاف مدونة لقواعد السلوك |
Moción a efectos de crear una subcomisión especial dentro del ámbito de la Comisión de Constitución y Legislación del Senado, para ocuparse de la formulación de un código de familia, esta moción fue aprobada por unanimidad | UN | قامت بتقديم مشروع قانون ﻹنشاء لجنة فرعية خاصة في إطار لجنة مجلس الشيوخ للدستور والتشريع بهدف وضع مدونة لﻷسرة. |
iii) Elabore un código de conducta para los científicos y las entidades científicas que trabajan en el campo de la biotecnología que garantice el libre acceso científico a los recursos genéticos mundiales y la participación de los países en desarrollo en los beneficios que se obtengan; | UN | `3 ' وضع مدونة سلوك للعاملين في ميدان التكنولوجيا الحيوية من علماء ووحدات علمية، بحيث تكفل هذه المدونة حرية الاستفادة العلمية من الموارد الوراثية على الصعيد العالمي وتقاسم الفوائد مع البلدان النامية؛ |
Invitamos una vez más a todos los países a estudiar la idea de llegar a un código de conducta en la esfera de la transferencia de armas convencionales, lo que permitirá aumentar la transparencia y la confianza entre los Estados. | UN | ومرة أخرى ندعو جميع الدول لمناقشة وضع مدونة قواعد سلوك تتعلق بنقل اﻷسلحة التقليدية وذلك لزيادة الشفافية والثقة بين الدول في هذا الميدان. |
En 1997 se estableció un grupo directivo de ayuda a las víctimas y una de sus primeras funciones fue crear un código de prácticas. | UN | أنشئ في عام ١٩٩٧ فريق توجيهي للضحايا وكان من أول أعماله وضع مدونة للممارسة. |
Se está prestando asistencia análoga, en la elaboración de nuevos códigos penales, en Lesotho y el Paraguay. | UN | ويجري تقديم مساعدة مماثلة الى ليسوتو وباراغواي في وضع مدونة جنائية جديدة. |
La asociación profesional tomaría la iniciativa de redactar un código de conducta sobre la base de normas nacionales estrictas y asumiría la responsabilidad de hacerlo cumplir. | UN | وستقود رابطة التجارة عملية وضع مدونة لقواعد السلوك بناءً على معايير وطنية عالية وستضطلع بمسؤولية إنفاذها. |
La preparación de un código de conducta tampoco sería la mejor solución porque, según la propuesta actual, no tendría la fuerza de un tratado jurídicamente vinculante. | UN | ولن يكون وضع مدونة للسلوك أيضاً أفضل حل لأن هذه المدونة حسبما هو مقترح حالياً، لن تكون قوية مثل معاهدة ملزمة قانوناً. |
El Canadá y Australia apoyan el Código Internacional de Conducta para los titulares de cargos públicos aprobado recientemente. | UN | إن كندا واستراليا تؤيدان وضع مدونة السلوك الدولية لموظفي الدولة التي اعتمدت مؤخرا. |
En colaboración con el Parlamento, la Comisión comenzó a preparar un código de conducta para los parlamentarios. | UN | وبدأت، بالتعاون مع البرلمان، في وضع مدونة سلوك للبرلمانيين. |
Debería elaborarse un código de conducta internacional para los fabricantes. | UN | وينبغي وضع مدونة قواعد سلوك دولية لصانعي السلائف. |