"وضع معاهدة لوقف" - Translation from Arabic to Spanish

    • un tratado de cesación de la
        
    • un tratado de prohibición de la
        
    • el tratado de cesación de la
        
    • un posible
        
    • un tratado para poner fin
        
    • del tratado de cesación de la
        
    • posible un tratado que prohíba la
        
    • un tratado por el que se prohíba
        
    La República de las Islas Marshall está plenamente convencida de que es preciso trabajar en forma acelerada en pro de un tratado de cesación de la producción de material fisionable. UN وتؤمن جمهورية جزر مارشال إيمانا تاما بأن العمل المعجل في وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أمر مطلوب.
    Sería inexacto afirmar que un tratado de cesación de la producción de material fisionable es " únicamente " una medida de no proliferación. UN وسيكون من الخطأ ادعاء أن وضع معاهدة لوقف انتاج المواد الانشطارية هو " مجرد " تدبير من تدابير عدم الانتشار.
    La pronta iniciación de las negociaciones con miras a un tratado de prohibición de la producción de material fisionable representa una prioridad decisiva para Australia. UN وتتمثل إحدى أولويات أستراليا الهامة في البدء باكراً بمفاوضات ترمي إلى وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Un grupo de expertos gubernamentales se centrará pronto en un tratado de prohibición de la producción de material fisionable. UN وسوف يركز فريق خبراء حكوميين في القريب العاجل على وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    A este respecto, creemos que el siguiente paso debe ser el inicio de las negociaciones sobre el tratado de cesación de la Producción de Material Fisible. UN وفي هذا الصدد، نعتقد أن بدء التفاوض بشأن وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية هي الخطوة القادمة الواجب اتخاذها.
    Dado que un posible TCPMF permitiría producir material fisible con fines energéticos civiles, la verificación debería garantizar que ninguna parte de ese material se desviara a otros fines de forma no declarada. UN وبما أن وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية سيسمح بإنتاج المواد الانشطارية لاستخدامات الطاقة للأغراض المدنية، فإن التحقق يجب أن يضمن عدم تحويل أي كمية منها لأغراض غير معلنة أخرى.
    Recientemente me correspondió comunicar la decisión de mi Gobierno de no obstaculizar las negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisionable. UN ومؤخراً، آلت إلي مهمة نقل قرار حكومتي بعدم الوقوف في طريق المفاوضات بشأن وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Una prioridad clave para Australia es el pronto inicio de las negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisil (TCPMF). UN وتتمثل إحدى أولويات أستراليا الهامة في البدء باكرا بمفاوضات ترمي إلى وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    - Para avanzar en el desarme y evitar la proliferación es fundamental contar con un tratado de cesación de la producción de material fisible para armas. UN :: إن وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أمر حيوي للنهوض بنزع السلاح ومنع انتشاره.
    Sobre la cuestión de un tratado de cesación de la producción de material fisible, debemos decir que la cuestión de las existencias nos interesa. UN وبشأن وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، نود أن نقول إننا مهتمون بمسألة المخزونات.
    La primera de ellas, un tratado de cesación de la producción de material fisible, representaría un importante paso hacia un mundo en el que disminuirían más aún los riesgos y las funciones de las armas nucleares, y en el que nuestra meta definitiva, es decir, su eliminación, estaría más cercana. UN وستشكل أولى هاتين المسألتين، أي وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية خطوة هامة نحو عالم تكون مخاطر وأدوار اﻷسلحة النووية فيه أقل وهدفنا النهائي، أي إزالتها، أقرب.
    También es un recordatorio oportuno de la importancia de la verificación en el contexto del desarme y de restringir la producción de material nuclear mediante un tratado de cesación de la producción de dicho material, que su delegación considera una alta prioridad para Australia. UN واعتبر تلك الورقة أيضا تذكيرا مناسبا بأهمية التحقق في سياق نزع السلاح وفرض القيود على إنتاج المواد الانشطارية من خلال وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، وهو ما يعتبره وفد بلاده أمرا ذا أولوية قصوى بالنسبة لاستراليا.
    También existen deficiencias en el cumplimiento de compromisos recientes, y se echa en falta un componente de verificación en las propuestas sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable. UN وأضاف أن هناك أيضا عدم امتثال للالتزامات المعلنة مؤخرا، مثل عدم وجود عنصر تحقق في المقترحات المقدمة من أجل وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    También existen deficiencias en el cumplimiento de compromisos recientes, y se echa en falta un componente de verificación en las propuestas sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable. UN وأضاف أن هناك أيضا عدم امتثال للالتزامات المعلنة مؤخرا، مثل عدم وجود عنصر تحقق في المقترحات المقدمة من أجل وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Como la India apoya el comienzo de las negociaciones en la Conferencia de Desarme sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable, no se plantea la cuestión de una moratoria respecto de la producción de material fisionable para armas nucleares. UN ونظرا لأن الهند تؤيد بدء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية فإن مسألة إعلان وقف اختياري بشأن إنتاج المواد الانشطارية مسألة غير مطروحة.
    Asimismo, abogamos por la elaboración de un tratado de prohibición de la producción de material fisionable con propósitos relacionados con la fabricación armas en el marco de un programa de trabajo equilibrado de la Conferencia de Desarme. UN كما أننا ندعو إلى وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة في إطار برنامج عمل متوازن لمؤتمر نزع السلاح.
    Esto equivale a hacer de la necesidad virtud, y esa es la razón, pensamos de que el tratado de cesación de la producción de material fisible esté maduro. UN وهذا يصل إلى مستوى تصبح فيه الضرورة فضيلة، ولهذا السبب نعتبر أن وقت وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية قد حان.
    El único paso lógico para ellas sería el tratado de cesación de la producción de material fisible. UN فالخطوة المنطقية المقبلة الوحيدة بالنسبة إليهم هي وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    En opinión de los participantes, estas cuestiones formaban parte de un conjunto de cuestiones a las que habría que dar respuesta de una u otra forma durante cualquier futura negociación que se celebrase sobre un posible TCPMF. UN وتنضوي هذه المسائل، من وجهة نظرهما، تحت مجموعة من المسائل التي سيتعين توضيحها بطريقة أو بأخرى أثناء سير أي مفاوضات في المستقبل بشأن وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Seguimos opinando que la Conferencia de Desarme es el órgano ideal para celebrar negociaciones abiertas en determinadas esferas del desarme nuclear y de la limitación de los armamentos nucleares, comenzando por los trabajos relativos a la concertación de un tratado para poner fin a la producción de material fisible con fines militares. UN وما زلنا نعتقد أن مؤتمر نزع السلاح هو الهيئة المثالية لفتح أبواب التفاوض في ميادين معينة لنزع اﻷسلحة النووية وتحديدها، بدءاً بالعمل على وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية لﻷغراض العسكرية.
    Además, la cuestión del tratado de cesación de la producción de material fisible ha alcanzado la suficiente madurez como para que comencemos las negociaciones formales. UN وعلاوة على ذلك، وصلت قضية وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية مستوى من النضج يكفي لأن نشرع في مفاوضات رسمية حولها.
    Algunos de los pasos iniciales son obvios: negociar a la brevedad posible un tratado que prohíba la producción de material fisionable. UN وهناك بعض الخطوات الأولية الواضحة التي يتعين القيام بها مثل: التفاوض فورا بشأن وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية باعتبارها معاهدة شديدة الأهمية لجميع الدول.
    un tratado por el que se prohíba la producción de material fisionable no daría respuesta a esos desafíos y podría incluso hacerlos más complejos. UN وإن وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية لا يعالج تلك التحديات ومن الممكن أن يزيد من تعقيدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more