iii) El establecimiento de normas mínimas diferentes para la actividad física de hombres y mujeres. | UN | `٣` وضع معايير دنيا مختلفة للنشاط البدني للنساء وللرجال؛ |
1. establecimiento de normas mínimas para proteger los conocimientos tradicionales | UN | 1- وضع معايير دنيا لحماية المعارف التقليدية |
Se reconoció la necesidad de establecer normas mínimas acordadas sobre el marcado y la inscripción en un registro de armas de fuego. | UN | جرى التسليم بأهمية وضع معايير دنيا متفق عليها بشأن التوسيم والإمساك بالسجلات. |
La OACI centraba sus esfuerzos en fijar las normas mínimas de seguridad, pero también preveía las necesidades de toda la gama del transporte aéreo y respondía a las mismas. | UN | وقد ركّزت المنظمة المذكورة جهودها على وضع معايير دنيا للسلامة والأمن ولكنها قامت أيضا باستشراف الاحتياجات الشاملة لقطاع النقل الجوي بأسره وتلبية تلك الاحتياجات. |
:: Estudiar las prácticas nacionales para elaborar normas mínimas y directrices sobre mejores prácticas | UN | :: استقصاء الممارسات الوطنية بغرض وضع معايير دنيا ومبادئ توجيهية لأفضل الممارسات |
El desarrollo de criterios mínimos de humanidad debe atender la necesidad de proteger adecuadamente a las personas en esas situaciones. | UN | إن وضع معايير دنيا لﻹنسانية من شأنه أن يلبي الحاجة إلى حماية الفرد حماية وافية في هذه الحالات. |
También es necesario definir unas normas mínimas comunes sobre los niños y la justicia de transición. | UN | علاوة على ذلك، هناك حاجة إلى وضع معايير دنيا مشتركة تُعْنى بالأطفال والعدالة الانتقالية. |
Ya se han establecido normas mínimas para el nivel 2, administrado directamente por el UNFPA. | UN | وفيما يتعلق بالمستوى الثاني، الذي يتولى إدارته الصندوق مباشرة، فقد تم بالفعل وضع معايير دنيا له. |
la elaboración de normas mínimas de bienestar social de los ciudadanos; | UN | وضع معايير دنيا للضمان الاجتماعي للمواطنين؛ |
- establecimiento de normas mínimas en relación con el equipo utilizado para verificar la autenticidad de los documentos en los puntos de entrada y salida del país. | UN | - وضع معايير دنيا تتعلق بالمعدات المستخدمـة للتحقق من صحة الوثائق عنـد نقاط الدخول إلى دولة ما أو الخروج منها. |
También se necesita una fuerte vigilancia multilateral y una disciplina eficaz, incluido el establecimiento de normas mínimas para disposiciones reglamentarias regionales. | UN | وهناك أيضا حاجة إلى رقابة قوية ومتعددة الأطراف وإلى ضوابط فعالة، بما في ذلك من خلال وضع معايير دنيا للأحكام التنظيمية الإقليمية. |
169. El 3 de septiembre de 1997 el Gobierno señaló al Relator Especial que el 8 de julio de 1997 había adoptado la Decisión Nº 833 sobre el establecimiento de normas mínimas en materia de nutrición y condiciones de vida para las personas sentenciadas a una pena de privación de libertad. | UN | ٩٦١- وفي ٣ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١ أبلغت الحكومة المقرر الخاص أنها اعتمدت في ٨ تموز/يوليه ٧٩٩١ القرار رقم ٣٣٨ بشأن وضع معايير دنيا للتغذية ولظروف معيشة اﻷشخاص المحكوم عليهم بالحرمان من الحرية. |
- establecimiento de normas mínimas sobre la expedición de documentos de identidad y de viaje; establecimiento de normas mínimas y recomendaciones sobre el uso de la biometría en la creación de procedimientos de expedición de documentos. | UN | - وضع معايير دنيا بشأن إصدار الهويات ووثائق السفر؛ ووضع معايير دنيا وتوصيات بشأن استخدام البيانات البيولوجية في وضع الإجراءات المتعلقة بهذه الوثائق وإصدارها |
El Comité Especial observa que en el párrafo 2 de la sección II de la resolución 64/269, la Asamblea General decidió volver a examinar, en la segunda parte de la continuación de su sexagésimo quinto período de sesiones, el establecimiento de normas mínimas sobre bienestar y esparcimiento. | UN | وتلاحظ اللجنة الخاصة أنّ الجمعية العامة قد قرّرت في الفقرة 2 من الجزء الثاني من القرار 64/269 العودة في الجزء الثاني من دورتها الخامسة والستين المستأنفة إلى مسألة وضع معايير دنيا للترفيه والاستجمام. |
establecimiento de normas mínimas de seguridad operacional. Esta recomendación del CAC debe ser examinada con urgencia, particularmente por los organismos que trabajan en la primera línea — UNICEF, PMA y ACNUR — en estrecha consulta con el Coordinador de Medidas de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | ٢٢ - وضع معايير دنيا لﻷمن التشغيلي - هذه التوصية المقدمة من لجنة التنسيق اﻹدارية يجب اﻹسراع في تناولها، ولا سيما من قبل وكالات الخط اﻷول - وهي اليونيسيف وبرنامج اﻷغذية العالمي ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين - بتنسيق مُحكم مع مكتب منسق أمن اﻷمم المتحدة. |
Puede ser necesario crear o establecer normas mínimas como punto de referencia para una protección y asistencia adecuadas, especialmente en lo que respecta al regreso de las poblaciones desplazadas. | UN | وقد يلزم وضع معايير دنيا لضمان حد أساسي للحماية والمساعدة مناسب لمرحلة الانتقال بعد انتهاء الصراع، لا سيما في الأمور المتصلة بعودة المشردين إلى ديارهم. |
Dado que la realización de los derechos sociales tiene repercusiones económicas importantes y que los recursos disponibles pueden variar considerablemente de uno a otro Estado, es difícil establecer normas mínimas universalmente aceptadas. | UN | وبما أن لإعمال الحقوق الاجتماعية تأثيراً اقتصادياً كبيراً، وحيث إن الموارد المتاحة قد تتفاوت تفاوتاً واسعاً بين دولة وأخرى، فمن الصعب وضع معايير دنيا متفق عليها عالمياً. |
Esas directrices han contribuido a establecer normas mínimas y coherentes de información para la elaboración de comunicaciones. | UN | وأسهمت هذه المبادئ التوجيهية في وضع معايير دنيا ومتسقة للمعلومات من أجل إعداد البلاغات. |
Hoy día, más de 47 gobiernos, la Comunidad Europea, la industria del diamante y la sociedad civil participan el Proceso de Kimberley, que marcha a la vanguardia en el establecimiento de las normas mínimas internacionales para la creación de los sistemas de certificación nacionales relacionados con el comercio de diamantes en bruto. | UN | واليوم، فإن عملية كيمبرلي تشمل أكثر من 47 حكومة إلى جانب الجماعة الأوروبية، وصناعة الماس والمجتمع المدني. وتتصدر تلك العملية وضع معايير دنيا يُتفق عليها دوليا بشأن الاتجار بالماس الخام. |
las normas mínimas deben elaborarse en estrecha consulta con las personas con discapacidad y las organizaciones que las representan, de conformidad con el artículo 4, párrafo 3, de la Convención. | UN | ويجب وضع معايير دنيا بالتشاور الوثيق مع الأشخاص ذوي الإعاقة والمنظمات الممثلة لهم، وفقاً للفقرة 3 من المادة 4 من الاتفاقية. |
50. Es preciso elaborar normas mínimas que rijan las prácticas de los estados en las cárceles de mujeres, sobre todo en lo tocante al capítulo de los delitos contra la libertd sexual. | UN | 50- وهناك حاجة إلى وضع معايير دنيا فيما يتعلق بممارسات الولايات في السجون النسائية، وخاصة فيما يتعلق بسوء السلوك الجنسي. |
113. A juicio de Suiza la utilidad de establecer criterios mínimos de humanidad no depende de la existencia de lagunas o defectos de los regímenes jurídicos existentes. | UN | ٣١١- تعتقد سويسرا أن الفائدة من وضع معايير دنيا لﻹنسانية لا تتوقف على وجود ثغرات أو أوجه قصور في النظم القانونية الحالية. |
El Pacto tiene por objeto crear unas normas mínimas jurídicamente vinculantes para los derechos humanos, que, de conformidad con el artículo 50, serán aplicables a todas las partes componentes de los Estados federales, sin limitación ni excepción alguna. | UN | والهدف من العهد هو وضع معايير دنيا ملزمة قانوناً فيما يخص حقوق اﻹنسان تنطبق، وفقاً للمادة ٠٥ من العهد، بدون أي قيد أو استثناء، على جميع أجزاء الدول الاتحادية. |
Ya se han establecido normas mínimas para el nivel 2, que controla el UNFPA, mientras que las normas para el nivel 3 se abordarán en el contexto del proceso de control de los cambios | UN | وقد تم بالفعل وضع معايير دنيا للمستوى 2، وهي تخضع لرقابة الصندوق، في حين أن معايير المستوى 3 ستعالج أثناء عملية الرقابة على التغيير. |
La Política nacional de desarrollo social propone que el Departamento de Bienestar Social, en estrecha colaboración con la mencionada Unidad, " facilite la elaboración de normas mínimas para garantizar la coordinación de medidas normalizadas de bienestar social " . | UN | وتعتزم السياسة الوطنية للتنمية الاجتماعية أن تعمل إدارة الرعاية الاجتماعية في تعاون وثيق مع الوحدة على " تيسير وضع معايير دنيا لضمان التنسيق في مجال الرعاية الاجتماعية الموحدة " ؛ |
Ghana considera importante un buen adiestramiento de las tropas y de la policía civil para facilitar un rápido despliegue y apoya la recomendación del Comité Especial de que se establezcan normas mínimas al respecto. | UN | 11 - وقال إن وفده يعلق أهمية على تدريب القوات والشرطة المدنية من أجل تسهيل الانتشار السريع، ويؤيد توصية اللجنة الخاصة الداعية إلى وضع معايير دنيا في هذا الشأن. |