Ello plantea la necesidad de elaborar y difundir protocolos más eficaces para las reuniones. | UN | وهذا ما يشير إلى ضرورة وضع ونشر بروتوكولات للاجتماعات تكون أكثر فعالية. |
La misión de la IMPI es elaborar y difundir directrices para la presentación de informes de sostenibilidad. | UN | ومهمة هذه المبادرة هي وضع ونشر مبادئ توجيهية بشأن الإبلاغ عن الاستدامة. |
Participación en la elaboración y difusión de un cuestionario entre los miembros del Consejo de las organizaciones no gubernamentales. | UN | المشاركة في وضع ونشر استبيان موجه للمنظمات الأعضاء في مجلس المنظمات غير الحكومية. |
La Dependencia de Información sobre Convenciones del PNUMA coopera en la elaboración y difusión de materiales de información pública sobre el cambio climático. | UN | وتتعاون وحدة المعلومات المتعلقة بالاتفاقيات التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في وضع ونشر مواد اعلامية عن تغير المناخ. |
preparación y difusión de hojas de datos sobre seguridad química para ayudar a las empresas a proteger a sus trabajadores. | UN | وضع ونشر بطاقات لبيانات السلامة الكيميائية لمساعدة المنشآت في حماية عامليها. |
Se está tramitando otro proyecto destinado a elaborar y difundir análisis y se está creando una red de servicios para integrar la cuestión de la igualdad entre los sexos en la formulación de políticas, como apoyo a la labor de las instituciones nacionales. | UN | وهناك مشروع آخر قيد اﻹعداد يرمي إلى وضع ونشر المواد التحليلية باﻹضافة إلى مجموعة من الخدمات التي تهدف لدمج اهتمامات الجنسين ضمن صياغة السياسة دعما لﻵليات الوطنية. |
2. elaborar y difundir estadísticas e informaciones desglosadas por sexo; | UN | 2 - وضع ونشر إحصاءات ومعلومات موزعة حسب نوع الجنس؛ |
Es necesario elaborar y difundir datos sobre la discapacidad para mejorar la programación y los objetivos en el marco de la aplicación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad a nivel local, nacional e internacional. | UN | ومن الضروري أيضا وضع ونشر بيانات تتعلق بالإعاقة، بقصد تحسين البرمجة والاستهداف في إطار تنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، على المستويات المحلية والوطنية والدولية. |
El Comité, con la asistencia del Grupo de Expertos, debería proceder rápidamente a concluir la tarea de elaborar y difundir orientaciones a los Estados Miembros sobre lo que se consideran armas pequeñas y armas ligeras. | UN | ينبغي أن تمضي اللجنة، بمساعدة من فريق الخبراء، على وجه السرعة في إنجاز مهمة وضع ونشر توجيهات للدول الأعضاء حول الأسلحة التي تُعتبر أسلحة صغيرة وأسلحة خفيفة. |
La Dependencia de Información sobre Convenciones del PNUMA coopera en la elaboración y difusión de materiales de información pública sobre el cambio climático. | UN | وتتعاون وحدة المعلومات المتعلقة بالاتفاقيات التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في وضع ونشر مواد اعلامية عن تغير المناخ. |
El Oficial de Gestión de Riesgos proporciona asesoramiento a todas las operaciones de mantenimiento de la paz sobre la evaluación de los riesgos y la aplicación de medidas de mitigación de riesgos, incluso mediante la elaboración y difusión de políticas y procedimientos para hacer frente a las situaciones de riesgo | UN | يوفر موظف إدارة المخاطر التوجيه لجميع عمليات حفظ السلام بشأن تقييم المخاطر وتنفيذ تدابير التخفيف من آثارها. وهذا يشمل وضع ونشر السياسات والإجراءات للتصدي للمسائل المتعلقة بالمخاطر |
i) la elaboración y difusión de normas de ética; | UN | ' 1` وضع ونشر معايير الأخلاقيات؛ |
También se ha colaborado en la elaboración y difusión del Manual " Mujeres y periodistas primero " del Consejo de Europa. | UN | وتم أيضا التعاون في وضع ونشر دليل يصدر عن مجلس أوروبا بعنوان " نساء وصحفيات أولا " . |
La Plataforma también colaboró con la Comisión Electoral Nacional en la preparación y difusión de mensajes específicos dirigidos a las mujeres como parte del programa de educación de los votantes. | UN | وتعاون المنتدى أيضاً مع اللجنة الوطنية للانتخابات في وضع ونشر رسائل محددة موجهة للمرأة في إطار برنامج تثقيف الناخبين. |
Además, acordaron colaborar con la Comisión África electrónica de la NEPAD en el desarrollo y la difusión de normas y prácticas óptimas relativas a las TIC en la esfera de la educación. | UN | كما اتفقت على التعاون مع لجنة أفريقيا الإلكترونية التابعة للشراكة الجديدة في وضع ونشر المعايير وأفضل الممارسات المتعلقة باستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في التعليم. |
Debemos alentar el desarrollo y despliegue de nuevas herramientas y tecnologías en materia de supervisión, detección, diagnóstico y control de enfermedades infecciosas. | UN | نحن بحاجة إلى التشجيع على وضع ونشر أدوات وتكنولوجيات جديدة لمراقبة الأمراض المعدية وكشفها وتشخيصها واحتواءها. |
preparar y difundir un glosario sobre supervisión y evaluación y un manual de evaluación a fin de establecer normas comunes y ayudar a los directores de programas en la planificación, el diseño y la realización de autoevaluaciones | UN | وضع ونشر مسرد لمصطلحات الرصد والتقييم ودليل للتقييم لوضع معايير موحدة ولمساعدة مديري البرامج في تخطيط التقييمات الذاتية وتصميمها وإجرائها |
10.2 El criterio amplio que ha de seguir el PNUMA consistirá fundamentalmente en preparar y promover evaluaciones, realizar análisis y asesorar sobre opciones de política y prestar asistencia para la formulación de estrategias de ordenación. | UN | ١٠-٢ وسيتركز النهج الواسع، الذي سيتبعه برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، على وضع ونشر تقييمات، وتحليل خيارات السياسة العامة، وإسداء المشورة بشأنها والمساعدة في بلورة استراتيجيات إدارية. |
En la mayoría de los informes se subraya la urgencia de elaborar y divulgar indicadores socioeconómicos en todos esos proyectos. | UN | ويؤكد معظم التقارير على الحاجة الملحة إلى وضع ونشر مؤشرات اجتماعية واقتصادية في إطار جميع هذه المشاريع. |
E. Reunión de interesados directos para elaborar un plan de actividades para promover una modalidad de asociación a nivel mundial para el desarrollo y difusión de alternativas del DDT para el control de los vectores de enfermedades | UN | هاء - اجتماع أصحاب المصلحة لوضع خطة أعمال لتعزيز إقامة شراكة عالمية بشأن وضع ونشر بدائل الـ دي. دي. تي لمكافحة ناقلات الأمراض |
b) Elaborará y publicará un marco jurídico e institucional, inclusive de procedimiento, para la consideración y aprobación de los documentos de proyectos; | UN | (ب) وضع ونشر إطار قانوني ومؤسسي، بما في ذلك الاجراءات الواجب اتباعها، للنظر في وثائق تصميم المشاريع والموافقة عليها؛ |
Los PMA deben desarrollar y desplegar políticas comerciales e industriales estratégicas para acelerar el cambio estructural de sus economías. | UN | 45 - وتحتاج أقل البلدان نمواً إلى وضع ونشر سياسات تجارية وصناعية استراتيجية لتسريع التغيير الهيكلي لاقتصاداتها. |
Otro hecho positivo fue la elaboración y divulgación de un Código de Conducta. | UN | وكان وضع ونشر مدونة سلوك تطوراً محموداً أيضاً. |
Dichas publicaciones se refieren a actividades de capacitación en las esferas de los asuntos internacionales, la diplomacia preventiva y las operaciones de mantenimiento de la paz. Un elemento clave de las actividades del UNITAR es el diseño y publicación de material de capacitación que ha contribuido al apoyo y la difusión de los resultados y recursos de los programas. | UN | تتعلق هذه المنشورات باﻷنشطة التدريبية في مجالات الشؤون الدولية والدبلوماسية الوقائية وعمليات حفظ السلام، وكان من أبرز أنشطة اليونيتار وضع ونشر المواد التدريبية لدعم ونشر نتائج البرامج ومواردها. |
La sede de la OMS y sus oficinas regionales aunaron esfuerzos para fortalecer la gestión de los servicios de planificación de la familia mediante la producción y difusión de directrices sobre la gestión de anticonceptivos y sobre la capacitación en materia de gestión a nivel de distrito. | UN | كما اشترك مقر منظمة الصحة العالمية ومكاتبها الاقليمية في بذل الجهود لتعزيز إدارة خدمات تنظيم اﻷسرة من خلال وضع ونشر مبادئ توجيهية ﻹدارة منع الحمل والتدريب الاداري على مستوى المقاطعات. |