Además, la Conferencia plenaria ha creado un órgano subsidiario que se centrará en las cuestiones relativas al desarme nuclear y las garantías de seguridad. | UN | وإضافة. إلى هذا فإن المؤتمر العام قد أنشأ هيئة فرعية ستركّز على نـزع السلاح النووي وضمانات الأمن. |
Además, la Conferencia plenaria ha creado un órgano subsidiario que se centrará en las cuestiones relativas al desarme nuclear y las garantías de seguridad. | UN | وإضافة. إلى هذا فإن المؤتمر العام قد أنشأ هيئة فرعية ستركّز على نـزع السلاح النووي وضمانات الأمن. |
las garantías de seguridad condicionales y no jurídicamente vinculantes, tanto positivas como negativas, son básicamente declaraciones políticas. | UN | وضمانات الأمن المشروطة وغير الملزمة قانونا، سواء كانت إيجابية أو سلبية، هي في الأساس إعلانات سياسية. |
Mientras tanto, el estancamiento en la Conferencia de Desarme ha impedido todo movimiento relacionado con el desarme nuclear, las garantías de seguridad y la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. | UN | وأضاف قائلا إن المأزق الذي يواجه مؤتمر نزع السلاح قد أدى في الوقت نفسه إلى استبعاد أي تحرُّك يتعلق بنزع السلاح النووي وضمانات الأمن ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
Cuestiones regionales y garantías de seguridad | UN | المسائل الإقليمية وضمانات الأمن |
Mientras tanto, el estancamiento en la Conferencia de Desarme ha impedido todo movimiento relacionado con el desarme nuclear, las garantías de seguridad y la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. | UN | وأضاف قائلا إن المأزق الذي يواجه مؤتمر نزع السلاح قد أدى في الوقت نفسه إلى استبعاد أي تحرُّك يتعلق بنزع السلاح النووي وضمانات الأمن ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
Al respecto, recalcamos la necesidad de que en las reuniones del Comité Preparatorio se siga asignando determinado tiempo al examen del desarme nuclear, la aplicación de la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio, y las garantías de seguridad. | UN | وفي ذلك الصدد، نركز على ضرورة أن تواصل اجتماعات اللجنة التحضيرية تخصيص أوقات محددة للمداولات بشأن نزع السلاح النووي، وتنفيذ قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط وضمانات الأمن. |
En primer lugar quisiera subrayar que el proyecto I, relativo a la creación de los cuatro comités ad hoc sobre el desarme nuclear, los materiales fisibles, la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre (PAROS) y las garantías de seguridad, respectivamente, es nuestra prioridad. | UN | أولاً، أود أن أشدد على أننا نولي الأولوية للجزء الأول من المشروع المتعلق بإنشاء أربع لجان مخصصة بشأن نزع السلاح النووي، وحظر المواد الانشطارية، ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي، وضمانات الأمن. |
Soy consciente de cuán difícil será resolver diferencias añejas, especialmente en lo que respecta al desarme nuclear y a las garantías de seguridad negativas. | UN | ولست أقلل بذلك من أهمية المصاعب التي تواجهونها في تسوية خلافاتٍ طال أمدها، ولا سيما الخلافات المتعلقة بنزع السلاح النووي وضمانات الأمن السلبية. |
Además, la aprobación del programa de trabajo de los seis Presidentes permitiría iniciar deliberaciones de fondo sobre otras cuestiones temáticas de desarme que preocupan a la comunidad de Estados, como la desmilitarización del espacio ultraterrestre y las garantías de seguridad negativas. | UN | علاوة على ذلك، سييسر اعتماد برنامج عمل الرؤساء الستة البدء بمناقشات مضمونية حول مسائل نزع السلاح المواضيعية الأخرى التي تهم أسرة الدول، مثل نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي وضمانات الأمن السلبية. |
Se trata de las cuestiones del desarme nuclear, las garantías de seguridad negativas y la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, que deben ser abordadas con vistas a negociar tratados jurídicamente vinculantes. | UN | فمن الضروري مناقشة هذه المسائل وهي نزع السلاح النووي وضمانات الأمن السلبية ومنع سباق تسلح في الفضاء الخارجي من أجل التفاوض بشأن عقد معاهدات ملزمة قانوناً. |
Cuba considera que el período de sesiones en curso debería centrarse en cuestiones relativas al desarme nuclear, las garantías de seguridad y el Oriente Medio. | UN | 57 - وقال إن وفده يرى أنه ينبغي أن تركز الدورة الحالية على المسائل المتصلة بنزع السلاح النووي وضمانات الأمن والشرق الأوسط. |
Las cuatro cuestiones fundamentales incluidas en la agenda son el desarrollo nuclear, el Tratado de Cesación de la Producción de Material Fisible, las garantías de seguridad negativas y el espacio ultraterrestre, y todas ellas tienen el mismo grado de importancia. | UN | فالمواضيع الأربعة الرئيسية المدرجة وهي نزع السلاح النووي، ومعاهدة FMCT، وضمانات الأمن السلبية، والفضاء الخارجي على درجة واحدة من الأهمية. |
El desarme nuclear, la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, las garantías de seguridad negativas y las llamadas " nuevas cuestiones " son temas legítimos de un programa de trabajo. | UN | فنزع السلاح النووي ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي وضمانات الأمن السلبية وما يسمى " المسائل الجديدة " هي بنود تصلح لإدراجها في جدول أعمال. |
La Conferencia de Desarme en Ginebra debe alcanzar el consenso sobre su programa de trabajo lo antes posible para poder realizar la labor sustantiva sobre el desarme nuclear, las garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares, la prohibición de la producción de material fisionable y la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. | UN | وينبغي لمؤتمر نزع السلاح في جنيف أن يتوصل إلى توافق في الآراء على برنامج عمله في أقرب وقت ممكن كيما يقوم بعمل مضموني بشأن نزع السلاح النووي، وضمانات الأمن للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، ووقف إنتاج المواد الانشطارية ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
Hay que avanzar en todas las cuestiones que la Conferencia de Desarme tiene ante sí, a saber, la convención sobre las armas nucleares, las garantías de seguridad nuclear, la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre y el tratado de prohibición de la producción de material fisionable. | UN | ويتعين علينا إحراز تقدم في جميع المسائل المعروضة أمام المؤتمر، وهي التوصل إلى اتفاقية بشأن الأسلحة النووية، وضمانات الأمن النووي، ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، ومعاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Además, como lo hicimos constar hace tres meses, suscribimos la idea de que se dé comienzo a la labor sobre las denominadas cuatro " cuestiones no controvertibles " de nuestra agenda, a saber: 1) las minas terrestres antipersonal; 2) las garantías de seguridad nuclear; 3) la transparencia en materia de armamentos y 4) los procedimientos que deben seguirse para reformar la Conferencia de Desarme. | UN | وعلاوة على ذلك، فنحن، كما اقترحنا منذ ثلاثة أشهر، نؤيد فكرة بدء العمل بشأن ما يسمى بالبنود الأربعة " غير الخلافية " المدرجة في جدول أعمالنا، وهي على وجه التحديد الألغام المضادة للأفراد، وضمانات الأمن النووي، والشفافية في مسألة التسلح، وإصلاح إجراءات المؤتمر. |
China favorece un acuerdo temprano sobre un programa de trabajo basado en la " propuesta de los cinco Embajadores " para iniciar la labor sustantiva sobre el desarme nuclear, el TCPMF, la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre y las garantías de seguridad negativas. | UN | وتفضل الصين التوصل إلى اتفاق مبكر على برنامج عمل يقوم على " مقترح `السفراء الخمسة` " حتى تستهل أعمال موضوعية بشأن نزع السلاح النووي، ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، وضمانات الأمن السلبية. |
Argelia respalda la reanudación de la labor sustantiva de la Conferencia de Desarme sobre las cuatro cuestiones principales: desarme nuclear, negociación de un tratado prohibiendo la producción de material fisionable, conclusión de la carrera de armamentos en el espacio y garantías de seguridad. | UN | وتدعم الجزائر استئناف العمل الموضوعي للجنة بشأن نزع السلاح فيما يتعلق بالمسائل الرئيسية الأربع؛ وهي نزع السلاح النووي، وإجراء مفاوضات حول إبرام معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية، وإنهاء سباق التسلح في الفضاء، وضمانات الأمن. |
Este Comité tenía bajo su mandato el tratamiento de dos temas sustantivos: el desarme nuclear y las garantías negativas de seguridad. | UN | وقد تضمنت الولاية التي أسندت لهذه اللجنة موضوعين هامين، هما: نزع السلاح النووي وضمانات الأمن السلبية. |